浙大学生发明用空气洗手装置 获得国际大奖
A group of senior students from Zhejiang University have successfully developed an "air hand-washing device."
浙江大学的一队大四学生成功研制出了“空气洗手装置”。The device utilizes an infrared ray induction system, which detects the presence of hands. A tap then sprays a light water mist along with a strong gust of air, which the students have proven to be nearly as effective as traditional hand-washing.
该装置利用了红外线感应系统,可以探测到双手的存在。之后,水龙头就会喷出雾状水滴和高速气流,学生们已经证实了此方法和传统的洗手方法一样有效。However, the device uses only 10 percent of the water that regular hand-washing does.
但是,这种装置相比常规的洗手方法,只用10%的水量。
Li Qizhang, a member of the team that developed the device, told a reporter from that a model of their device has already been installed in a classroom building at the university, and that the results have been satisfactory.
研发该装置的团队中一名名叫李启章的成员告诉《澎湃新闻》的记者,这个装置的模型在大学的教学楼里安装了一台,效果令人满意。The students have set up a company to further promote their product.
学生们已经成立了一家公司来进一步推广他们的产品。In 2014, a student named Chen Puyang first came up with the idea while washing his hands in the school cafeteria. Washing one's hands uses a lot of water, Chen thought. Would it be possible to replace the water with air?
2014年,陈濮阳同学在学校食堂洗手时首先想出了这个主意。他认为,洗手会浪费很多水,那么可以用空气来代替水吗?Others may not have given the question a second thought. However, for Chen and Li, who were studying fluid mechanics, this constituted a brilliant idea.
一般人可能不会再去多想这个问题。但是,对于学习流体力学的陈濮阳和李启章来说,却是个不错的点子。Soon, Chen, Li and several classmates embarked on the project. The design of the device required knowledge from a variety of different majors, so the team eventually came to be composed of seven students from various majors.
不久,陈濮阳、李启章和几个同学开始着手这个计划。装置的设计需要各种专业知识,所以团队最终由7名来自不同专业的学生组成。"We put different kinds of dirt on our hands and washed them with water. It turned out that 95 percent of water is used to flush away the dirt; only 5 percent is used to dissolve it.
李启章解释道:“我们用水来冲洗手上的各种污渍,发现95%的水都用于冲走污渍,只有5%的水用于溶解污渍。If we washed with only air, then the dirt on our hands would not dissolve. So we decided to use a fine water spray to complement the air. That way, the dirt is carried away by air and dissolved by water," explained Li.
如果我们用空气来冲洗手的话,手上的污渍则无法溶解。所以我们决定用水喷雾来弥补空气的缺陷。用这个方法,污渍能被水溶解然后被空气带走”。After a year of research and experimentation, the team came up with a gravity-driven hand-washing device whose reliance on water was minimal.
经过一年的研究实验,这一团队想出了重力驱动洗手装置,此装置耗水量极少。The user stands on a platform in front of the device, which sinks because of the weight of the user.
当使用者站在洗手装置前的踏板上,踏板由于人体重力而下沉,The gravity exerted by the user pulls the piston through a pulley block, and a gust of air is generated through air extrusion. The tap then releases a water mist coupled with the gust.
人体的重力通过滑轮组,牵引活塞挤压空气获得高速气流,令水龙头喷出水雾来。The team tested the device by conducting chromogenic reaction and residual bacteria experiments, which proved that the results of hand-washing with air can be similar to those of washing with water.
该团队还通过显色反应和细菌残留实验来测试装置。实验证明空气洗手的效果和那些用水洗手的效果并无差异。In September 2015, the team took its invention to the Global Grand Challenges Summit. They took home the top award, beating teams from 14 universities including MIT and Cambridge.
2015年9月,他们带着这项发明参加了全球重大挑战峰会。最终他们击败了包括麻省理工学院和剑桥大学在内的14所大学,拿到了最高奖项。