当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 二胎政策放开 家庭强迫女性放弃事业

二胎政策放开 家庭强迫女性放弃事业

推荐人: 来源: 阅读: 1.44W 次

The end of three decades of China's one-child policy on January 1 did not bring joy for Liu Yan. This professional woman found that her family began demanding she give up her career.

今年1月1日,中国实施三十年之久的独生子女政策的结束,并没给刘艳带来快乐。这名职业女性发现,她的家庭开始要求她放弃自己的事业。

As soon as the policy came out, her husband and in-laws started telling her they want another child, a girl. The 34-year-old former vice president of a Beijing-based company already has a 4-year-old boy and doesn't want to have any more children. But the pressure is wearing her down.

政策一出台,她的丈夫和姻亲就开始告诉她,他们还想要一个孩子,一个女孩。34岁的她之前是一家总部位于北京的公司的副主管,已经有了一个四岁的儿子,不想再要更多孩子了。但是她却承受着非常大的压力。

"My husband even told me he'll buy me a new car if I had another child," she said. "We immediately started quarrelling. What does he think I am, a child-producing machine?"

她说:“我的丈夫甚至告诉我,如果我再生一个孩子,就给我买一辆新车。我们很快就因此吵了起来。他难道认为我是一个生孩子的机器吗?”

二胎政策放开 家庭强迫女性放弃事业

Liu said her husband insisted Liu should not work because he makes enough money and she should make their family life her only priority.

刘艳表示,她的丈夫坚持不让她工作了,因为他挣的钱足够用,并认为她应该把家庭生活放在优先位置上。

What makes her even madder is her husband even taught their son to say he wants a baby sister. When Liu looks at the expression on her son's face, she feels helpless, because he doesn't truly understand what having a baby sister means.

让她更发疯的是,他的丈夫竟然教儿子说他想要个妹妹。当她看着儿子脸上的表情时,她觉得很无助,因为他并不懂得拥有妹妹意味着什么。

Even though the change to a two-child policy received some praise for being a step in improving reproductive rights, it's also presented a tough situation for some women, as they may be pressured by their families into having a second child against their will. Furthermore, experts say that women's rights in other areas, including the workplace and in their families, are still lacking sufficient legal protections.

尽管二胎政策因为在再生育权力上迈出了向前的一步而广受好评,但它也使得一些女性陷入困窘,因为她们被家人强迫要二胎。除此以外,专家表示,妇女在工作场合和家庭等其他领域的权利,仍然缺乏足够的法律保护。