当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 北京迎来今冬初雪 可能提前为市民供暖

北京迎来今冬初雪 可能提前为市民供暖

推荐人: 来源: 阅读: 2.45W 次

An unexpectedly early snow fell on Beijing and other cities in North China on Friday, causing traffic dilemmas for millions of people and the capital to start providing heating for residential complexes ahead of schedule.

今天,北京和中国北部一些其他城市意外地迎来早来的初雪,导致上千万人交通堵塞,首都决定提前为市民供暖。

According to the National Meteorological Center, the snowfall hit areas in Beijing, Hebei, Shanxi and Shandong provinces, and the Inner Mongolia autonomous region. The snow will continue until Sunday in most of the region.

根据国家气象台报道,降雪覆盖了北京、河北、山西、山东省和内蒙古自治区,在大部分地区降雪将会持续到本周末。

The snowfall is the earliest for the past six years in Beijing since a blizzard befell the capital on as early as Nov 2 in 2009. Meteorology experts said the snow will be helpful to for growing wheat in North China and warned residents to be careful to avoid carbon monoxide poisoning as the heating starts to work.

这次降雪是自2009年11月2日一次暴风雪连续六年以来最早的降雪。气象专家指出这次降雪对北方的小麦是有益的,但由于提前供暖,同时提醒市民要警惕一氧化碳中毒。

"People should keep an eye out and ventilate their homes to get rid of carbon monoxide emitted by heating equipment, especially for those who have seniors at home," said Zhang Fanghua, chief weather forecaster of the National Meteorological Center.

“市民尤其是家里有老年人的家庭应该注意开窗通风,及时排出因供暖设备产生的一氧化碳,”中国气象台的气象预报员张芳华说道。

北京迎来今冬初雪 可能提前为市民供暖

Beijing provides heating on Nov 15 as a routine operation but it can be shifted to an earlier date if the temperature is lower than 5 degrees centigrade for five consecutive days. Weather forecasts show that the snow will not stop in the coming four days.

按照惯例,11月15日为供暖日期,但如果气温连续五天低于5度就可以提前供暖。天气预报显示这次降雪要持续四天。

The Beijing Environment Sanitation Engineering Group Co Ltd announced that the heating system for residential complexes would be started today, eight days ahead of schedule, to make sure that every household in the capital would have access to heating to bear the after-snow chill.

北京环卫集团宣布北京将于今天供暖,比预计早8天,确保首都每个市民能够安稳渡过降雪后的寒冷。

Beijing traffic police said traffic accidents on Friday morning rush hours increased by 30 percent compared with the day before due to the weather conditions. More than 50 flights were canceled at the Beijing Capital International Airport as of Friday midday. At around 7 am, the airport broadcast that some flights might be delayed or canceled considering the rain and snow.

北京交警说道,由于天气原因,今天(周五)早上高峰期交通事故发生率比昨天增高了30%。截止今天中午,首都国际机场共有50多个航班取消。在今早7点左右,机场广播就说道由于雨雪缘故,一些航班将会延时或者取消。

According to the World Meteorological Organization, the irregular periodical climate change - the El Nino event may be one of the strongest in more than half a century, causing irregularities in the global climate. Early snowfall is also one of its consequences. Meteorologists have warned people around the world to keep an eye on the side effects.

根据世界气象组织报道,不定期的气候变化-厄尔尼诺事件影响可能是在半个多世纪中最强的,导致在全球气候的不规律现象。提前降雪也是其后果之一。气象专家警示市民注意预防其副作用。

However, Zhang of the National Meteorological Center pointed out the benefits from the snow. "The snowfall will be good for agriculture as the snow can provide water to the dry land in Henan and Shandong provinces and low temperatures can kill pests and pathogens that lurk in the land," she said.

然而,气象局的张芳华却指出了降雪的好处,“这次降雪对庄稼是很有好处的,可以为河南和山东地区干燥的土地提供水,低温也将会杀死潜伏在土地里的害虫和病原体。”