当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 肯尼亚议员因国内问题起诉总理

肯尼亚议员因国内问题起诉总理

推荐人: 来源: 阅读: 1.94W 次

A Kenyan lawmaker is suing the country’s prime minister, internal security minister, and others for the government’s failure to resettle thousands of people displaced by ethnic violence following elections almost five years ago.

肯尼亚议员因国内问题起诉总理

一名肯尼亚议员对肯尼亚总理,内政部长以及其他政府官员提出起诉,指控他们没有重新安置将近5年前大选后因民族暴力而流离失所的数十万难民。

Member of Parliament for Naivasha John Mututho said the government has turned its back on thousands of internally-displaced people living in miserable conditions.

来自奈瓦沙的议会议员约翰穆土托说,肯尼亚政府对数十万流离失所的民众置之不理,任他们生活在水深火热之中。

“It has continued to tramp on the rights of the IDPs numbering 350,000," Mutuhos said. "It is obvious that the ministers from this government are not willing or are not able to resolve the problem before the next general elections. The IDPs are a creation of this government. The same process that created this government is the one that created these IDPs."

他说:“肯尼亚政府继续践踏35万无家可归民众的权利,很显然这些政府部长们不愿意或没有能力在下一次大选前解决这个问题,这些民众无家可归是这届政府造成的。本届政府产生的过程就是这些人流离失所的过程。”

Mututho’s lawsuit names Prime Minister Raila Odinga, who is head of the Orange Democratic Movement party, Minister of Internal Security George Saitoti, who is chairman of the Party of National Unity, the Independent Electoral and Boundaries Commission, and several ministers.

穆土托起诉的对象包括总理兼橙色民主运动党主席奥廷加,内政部长兼民族团结党主席的赛托蒂,还有独立选举和划界委员会和其他几名部长。

The Orange Democratic Movement and the Party of National Unity are the two parties that comprise Kenya’s coalition government.

橙色民主运动党和全国团结党是组成联合政府的两个党。

Mututho, who is not a member of the ruling coalition, is calling on the government to re-settle and compensate the thousands of people who escaped the killings, lootings, and other violence in the months following the December 2007 elections and who are still living in camps, largely in tents with little food, water and sanitation.

穆土托不是执政联盟党派成员,他呼吁政府重新安置并补偿那些在2007年大选之后为逃离杀戮、掠夺和暴力而逃离家园的人们。他们迄今仍在难民营中度日,缺衣少食,水源不足,卫生条件恶劣。

“The only thing that we have in a just government is to have the court action to restore these IDPs’ rights and to bar these political parties from participating in the [upcoming] elections if they do not settle the IDPs,” Mututho said.

他说:“在一个正义的政府中我们唯一能做的就是让法庭来恢复这些民众的权利,如果有关政党不安置这些难民,就让法庭来禁止这些党派继续参加未来的大选。”

He noted that the government has taken some measures to re-settle people, but says most of the money for this purpose has been squandered.

他指出,政府采取了一些措施重新安置难民,但是这个项目的拨款大部分都被挥霍掉了。

Mututho also is calling on the Independent Electoral and Boundaries Commission not to draw up electoral boundaries for the next elections until the IDPs have been settled, saying that such a large unsettled population could sway votes.

穆土托还敦促独立选举和划界委员会不要在难民得到安置以前进行选区划界,他说这么庞大的选民群体可能会对投票结果产生影响。When contacted by VOA, government spokesman Alfred Mutua and officials from the Party of National Unity and the Independent Electoral and Boundaries Commission would not comment on the case. Mutua said the government is discussing the plight of the IDPs.

肯尼亚政府发言人、民族团结党以及独立选举和划界委员会在美国之音提出采访时,都不愿就这个问题做出评论。政府发言人木土瓦对美国之音说,政府正在讨论国内流离失所民众的困难。

The Kenya Human Rights Commission estimates that more than 663,000 Kenyans fled their homes in the days and months following the December 2007 elections.

肯尼亚人权委员会估计,超过66万3000肯尼亚人在2007年大选后被迫逃离家园。

Much of the fighting was ethnic based, where communities turned against one another following the disputed election results. Subsequent investigations by different organizations accuse politicians of whipping up ethnic sentiments for political gains. More than 1,000 people were killed.

暴力争斗主要是由民族问题引发的,不同的社区在大选出现争议之后随之反目,引发暴力。不同机构展开的调查结果都谴责政客煽动民族情绪,以便自己获得政治利益。有1000多人在冲突上丧生。

Through the years, the Kenyan government has conducted a number of programs and offered funds for people to return to their original homes or start up new lives elsewhere. But there are still about 20 settlements where people are living in temporary shelters.

这些年来,肯尼亚政府已经通过各种项目为难民拨款, 使他们能够返回故乡或在其他地方开始新的生活。但是仍有难民住在20多个难民营的临时住所中。

The Hague-based International Criminal Court is expected to announce next Monday whether it will proceed with the trials of six high-level suspects for their alleged roles in masterminding or financing the post-election violence.

Kenyans are set to go to the polls anytime this year or by March of next year. The exact date is still not set.

肯尼亚计划在今年任何时候,或是在明年3月以前举行选举。具体日期还没能确定。