当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 人类往返火星旅程试验完毕机员离开机舱

人类往返火星旅程试验完毕机员离开机舱

推荐人: 来源: 阅读: 2.64K 次

After a year and a half, six crew members are now free from an isolation module in Moscow. The members were kept away from the world in an attempt to simulate the effects of a return voyage to Mars.

人类往返火星旅程试验完毕机员离开机舱

经过一年半的试验后,在一个孤立的模拟机舱里停留了18个月的六名机组人员终于获准出舱了。他们曾经在模拟飞往火星,再返回地球的旅程中与世隔绝。

A Russian official broke the red seal on the space capsule allowing the first weary, pale, crew member to emerge into the real world.

一名俄罗斯官员撕开贴在舱体上的红色封条,第一名疲劳,脸色苍白的机员,回到了真实的世界。

Wearing a blue jumpsuit and blinking, Commander Alexei Sityov appeared a little wobbly, but smiling as he addressed a press conference, saying that the "international crew has completed the 520-day mission."

模拟航程的指挥官,俄罗斯的希图欧夫,穿着连身,闪闪发光的蓝色工作服,看来身形有些不稳。但他还是微笑地在记者会上讲话。

Sityov said, "The program has been fully carried out. All the crew members are in good health."

他说,国际性的机员团队,完成了520天的试验任务。所有机员健康状况良好。

Columbian-Italian crew member Diego Urbina, who wants to eventually work in space research, couldn’t stop smiling as he addressed the crowd.

哥伦比亚籍的意大利裔机组人员厄宾纳,希望有一天能参与太空研究工作,他也微笑地在记者会上说:

"It’s been an honor to have been part of this remarkable achievement, five of the most professional, friendly and resilient individuals that I have worked with," said Urbina."I will be forever thankful for all of those who stood close to me during this long odyssey."

“作为这项卓越成就中的一份子,我深感荣幸。我和另外五名专业,友善以及随和的人士共同工作。他们在这漫长的旅程中和我紧密地站在一起,令我终生感激。”

Chinese crewmember Wand Yue seemed more than relieved to be set free, saying only that "after 520 days, we are finally back."

中国籍的机组人员王越,离开机舱后看来如释重负。他只说了一句:“5百20天之后,我们终于回来了。”

Participants were locked away in the makeshift space capsule with no windows for almost one and a half years; their only contact with the outside world was through e-mail.

参与试验的人员被锁在没有窗户的替代性太空舱里,度过了一年半。他们和外界唯一的联络方式是电子邮件。

The capsule included medical, sleeping, landing, storage and surface modules with a total interior space of only 550 cubic meters.

机舱容积只有五百五十立方米,要有医疗,睡眠,着陆,储藏,和表面模块等模拟功能和设备。

All of the capsules, except for one, were used for living and working. The interior was decorated with wood paneling, furniture and rugs in an attempt to make the experience more like home.

除了一样设备之外,模拟舱里的一切设施,都是为了生活和工作所需的。舱里的镶板,家俱和地毯等,都是为了使内部装璜,看来更像住家。

There was even one module that was meant to appear just like the red planet, complete with rocks, and sand. This is where the volunteers performed space walks.

其中有一项模拟这个红色行星表面的部分,由岩石和沙土组合而成,机员在上面可以模拟在火星上漫步。Russian cosmonaut Gennady Padalka says the experiment conditions were as close to real as it gets, especially since the volunteers were from several different countries including Russia, China and Colombia. He says the "main thing was that the module created a good psychological climate."

俄罗斯宇航员根纳季·帕达尔卡说,这项试验所设立的条件,尽量逼真。特别是由于志愿人员来自俄罗斯,中国和哥伦比亚几个不同的国家。

Addressing the issue on state television, Padalka added that the last time he went to space "there was a real symbiosis because everyone had their own traditions and customs. But the best thing is to find something useful that unites people."

他在国家电视节目上谈话时说,主要的一点是,这个模拟机舱提供了良好的心理气氛。他说,他上一次进入太空时,就感受到相互依存的问题。因为每一个人都有他们本身的传统和习俗,而最好的做法就是找出可以将大家联合在一起的有效做法。

Alan Smith, a professor with the Mullard Space Science Laboratory in London, also praised the project, saying the technology is available to send people on the long trek, but there hasn't been enough research on the psychological feasibility of the journey to Mars and back.

伦敦大盾太空科学研究室教授亚兰·斯密斯也赞扬这项试验计划。

"The most focus so far has been the technology that gets you to Mars and lands you on Mars," said Smith. "And we can’t simulate it in one day. So one of the real problems of going to Mars is getting people to get on with each other for that period of time and still be effective."

他说:“目前最大的研究重点一直在使你飞往火星并且着陆的科技方面,我们不可能在一天之内就完全模拟成功。真正的问题之一,是让人们在前往火星的旅途上,如何相处并且保持工作效率。”

No word yet on how the six volunteers got along. The group was whisked away for medical testing right after they addressed the crowd gathered to watch their return.

到目前为止,还没有听说到这六名志愿机员如何相处的问题。这个团队在和目睹他们返回的人们谈话之后,立即被送去接受医学上的检查。

The crew will be in isolation until November 8. Maybe then we’ll find out how things went or didn’t.

他们将在11月8日之前,与人隔绝。也许在那之后,我们才可以知道这一切的经过如何。