当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语美文 > 关于英语美文带翻译品析

关于英语美文带翻译品析

推荐人: 来源: 阅读: 2.67W 次

经典美文具有可借鉴性和指导性,品读经典美文,能有效提升学生的写作能力。下面小编整理了英语美文带翻译,希望大家喜欢!

关于英语美文带翻译品析
  英语美文带翻译品析

The List

缺点单

A man and his girlfriend were married. It was a large celebration.

一位男士与他的女友结婚,举行了一场盛大的结婚庆典。

All of their friends and family came to see the lovely ceremony and everyone could tell that the love they had for each other was true.

所有的朋友和家人都来参加这一美好的典礼,人人都能看出他们彼此真诚相爱。

A few months later, the wife came to the husband with a proposal, “I read in a magazine, a while ago, about how we can strengthen our marriage,” she offered. “Each of us will write a list of the things that we find a bit annoying with the other person. Then, we can talk about how we can fix them together and make our lives happier together..

几个月后,妻子向丈夫提议说:“刚才我从杂志上看到了一篇关于如何巩固婚姻的文章。我们可以各自把对方的小毛病列在一张纸上,然后一起商量一下怎样解决它们,以便使我们的生活更幸福。”

The husband agreed, so each of them went to a separate room in the house and thought of the things that annoyed them about the other. They thought about this question for the rest of the day and wrote down what they came up with.

丈夫同意了。于是他们各自走进不同的房间去想对方的缺点。那一天剩下的时间里,他们都在思考这个问题,并且把想到的都写了下来。

The next morning, at the breakfast table, they decided that they would go over their lists.

第二天早上吃早餐时,他们决定谈谈彼此所列出的小毛病。

“I'll start,” offered the wife. She took out her list. It had many items on it. Enough to fill three pages, in fact. As she started reading the list of the little annoyances, she noticed that tears were starting to appear in her husband's eyes.

“我先开始吧。”妻子说。她拿出自己的单子,上面列举了很多条,事实上,足足有三页纸。当她开始读的时候,她注意到丈夫的眼中含着泪花。

“What’s wrong?” she asked. “Nothing,” the husband replied, “keep reading your list.”

“怎么啦?”她问。“没什么,”丈夫答道,“继续吧。

The wife continued to read until she had read all three pages to her husband. She neatly placed her list on the table and folded her hands over the top of it.

妻子继续读,直到把三页纸都念完为止。然后,她把单子整齐地放在桌上,两手交叉放在上面。

“Now, you read your list and then we?ll talk about the things on both of our lists,” she said happily.

“现在该你读了,然后一起谈谈我们所列举的缺点。”她高兴地说。

Quietly the husband stated, “I don't have anything on my list. I think that you are perfect the way that you are. I don't want you to change anything for me. You are lovely and wonderful and I wouldn't want to try and change anything about you.”

丈夫平静地说:“我的单子上什么也没写,我觉得你这样就很完美了,我不想让你为我改变什么。你可爱迷人,我不想让你有所改变。”

The wife, touched by his honesty and the depth of his love for her and his acceptance of her, turned her head and wept.

妻子被丈夫的坦诚和对她深深的爱和包容感动了,她转过头去,流下泪来。

In life, there are enough times when we are disappointed, depressed and annoyed. We don't really have to go looking for them. We have a wonderful world full of beauty, brightness and hope. Why waste time looking for the bad, disappointing or annoying when we can look around us, and see the wondrous things before us

生命中已有足够多的时刻会让我们失望、沮丧和烦恼,我们根本不需要刻意去寻找它们。我们美妙的世界充满了美丽、光明和希望。但是,当我们环顾四周,面对我们眼前的美好事物时,为什么还要浪费时间去寻找不快、失望和烦恼呢?

  经典的英语美文带翻译

It Was a Good Barn

那曾是一座好谷仓

One day I dropped in on an old friend, who’s had a long career as a minister and counselor. We had a deep conversation and the subject finally turned to friendship and how perishable it seems to be these days."Relationships are mysteries, “my friend said."Some endure. Others fall apart."

有一天,我去拜访另一位老朋友,他做了多年的外交官和法律顾问,我们坐在那里无话不谈,最后,话题又转到友谊上,谈到现在的友情似乎很容易变质。朋友说:“关系是神秘的,有些能耐久,有些却易破裂。”

Gazing out his window to the wooded Vermont hills, he pointed toward a neighboring farm, “Used to be a large barn over there. It was solidly built, probably in the like so many of the places around here; it went down because people left for richer lands in the Midwest. No one took care of the barn. Its roof needed patching; rainwater got under the eaves and dripped down inside the posts and beams.

他凝视着窗外那郁郁葱葱的弗蒙特山丘,指着附近的一个农场说道,“那里曾是一个大谷仓。它是一个坚固的建筑物,大概建于19世纪70年代。因为人们往中西部更富饶的地区迁移,它就像这儿的许多建筑物一样,慢慢地塌陷了。这个谷仓无人照管,仓顶需要维修了,雨水流到屋檐下,渗进柱子和横梁里。”

One day a high wind came along and the whole barn began to tremble. “You could hear this creaking, first, like old sailing-ship timbers, and then a sharp series of cracks and a tremendous roaring sound. Suddenly it was a heap of scrap lumber.”

“有一天,刮起了大风,整个谷仓开始摇晃起来,刚开始,你能听到那种吱吱的响声,就像古老的木制帆船所发出来的声音,然后是一连串刺耳的断裂声,紧接着是巨大的轰鸣声,转眼间,它就成了一堆碎裂的木头了。

“After the storm blew over, I went down and saw these beautiful, old oak timbers, solid as could be. I asked the fellow who owns the place what had happened. He said he figured the rainwater had settled in the pinholes, where wooden dowels held the joints together. Once those pins were rotted, there was nothing to link the giant beams together.”

“暴风雨过后,我下山去看,发现这些漂亮的老橡木还是那么结实。我问当时谷仓的主人是怎么回事。他说,估计是雨水渗进了木钉孔里,而正是这些木榫钉使它们结合在一起的。这些钉子一旦腐烂,巨大的横梁就没法连接了。”

My friend said he had turned the incident over and over in his mind, and finally came to recognize some parallels between building a barn and building a friendship: no matter how strong you are, how notable your attainments, you have enduring significance only in your relationship to others.

我的朋友说,他反复琢磨这件事,终于认识到,建造谷仓和建立友谊之间有些相似之处:不论你是多么强大,不论你的成就多么辉煌,只有在与他人交往的过程中,你才有长久的价值。

“To make your life a sound structure that will serve others and fulfill your own potential,” he said, “you have to remember that strength, however massive, can’t endure unless it has the interlocking support of others. Go it alone and you’ll inevitably tumble.”

“要创造健全的生活,就应该为他人服务,同时发挥自身的潜能。”他说,“必须记住,没有他人的支持,不论你的力量多么强大,也不可能持久。孤身挺进,势必栽跟头。”

“Relationships have to be cared for,” he added, “like the roof of a barn. Letters unwritten, thanks unsaid, confidences violated, quarrels unsettled——all this acts like rainwater seeping into the pegs, weakening the link between the beams.”

“关系就像谷仓顶一样,需要精心维护。”他补充道,“不通信,不表示感谢,就会有损彼此间的信任,使争执得不到解决。所有这些行为就像雨水渗进钉子眼里,削弱了横梁之间的连接力。”

My friend shook his head. “It was a good barn. And it would have taken very little to keep it in a good. ”

朋友摇了摇头,说:“这是一座好谷仓,只要好好维护,不需要花多少精力就能保存下来。”

  关于英语美文带翻译

Cookies小甜饼

A small boy at summer camp received a large package of cookies in the mail from his mother. He ate a few, then placed the remainder under his bed.

The next day, after lunch, he went to his tent to get a cookie. The box was gone. That afternoon a camp counselor, who had been told of the theft, saw another boy sitting behind a tree eating the stolen cookies."That young man," he said to himself, "must be taught not to steal."

He returned to the group and sought out the boy whose cookies had been stolen."Billy," he said, “I know who stole your cookies. Will you help me teach him a lesson?""Well, yes--but aren’t you going to punish him?" asked the puzzled boy."No, that would only make him resent and hate you," the counselor explained."I want you to call your mother and ask her to send you another box of cookies."The boy did as the counselor asked and a few days later received another box of cookies in the mail.

"Now," said the counselor, "the boy who stole your cookies is down by the lake. Go down there and share your cookies with him.""But," protested the boy, "he’s the thief.""I know. But try it--see what happens."Half an hour later the camp counselor saw the two come up the hill, arm in arm.

The boy who had stolen the cookies was earnestly trying to get the other to accept his jackknife in payment for the stolen cookies, and the victim was just as earnestly refusing the gift from his new friend, saying that a few old cookies weren’t that important anyway. So, you see, tolerance may transform a thief into a good friend. With a tolerant heart, we can make more new friends everywhere. Let friendship begin with tolerance and grow healthily with it!