当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语美文 > 初中英语短文朗读美文阅读

初中英语短文朗读美文阅读

推荐人: 来源: 阅读: 1.07W 次

通过朗读,不仅能提高我们的英语口语,还能加深我们学习到的知识,今天本站小编在这里为大家分享一些初中英语短文朗读,希望大家喜欢这些英语美文!

初中英语短文朗读美文阅读
  初中英语短文朗读篇一

'To end our special news bulletin,' said the voice of the television announcer, 'we're going over to the macaroni fields of Calabria. Macaroni has been grown in this area for over six hundred years. Two of the leading growers, Giuseppe Moldova and Riccardo Brabante, tell me that they have been expecting a splendid crop this year and harvesting has begun earlier than usual. Here you can see two workers who, between them, have just finished cutting three cartloads of golden brown macaroni stalks. The whole village has been working day and night gathering and threshing this year's crop before the September rains. On the right, you can see Mrs. Brabante herself. She has been helping her husband for thirty years now. Mrs. Brabante is talking to the manager of the local factory where the crop is processed. This last scene shows you what will happen at the end of the harvest: the famous Calabrian macaroni-eating competition! Signor Fratelli, the present champion, has won it every year since 1991. And that ends our special bulletin for today, Thursday, April lst. We're now going back to the studio.'

"在结束我们的专题新闻,"电视广播员说,"我们现在到战场的卡拉布里亚通心粉。通心粉在这个地区已经种植了六百年。两家主要种植者,朱塞佩·摩尔多瓦和里卡尔多布拉班特告诉我,他们一直期待着今年获得一个大丰收,收割要比往年早。在这里你可以看到2个人,他们之间,刚刚砍下了三车金黄色的通心粉秸。全村的人都日夜奋战,把今年的庄稼在九月的雨季之前。在右侧,您可以看到布拉班特太太本人。她帮助她的丈夫至今已有三十年了。布拉班特夫人正在和当地加工厂的经理在作物加工。最后一幕显示你会发生什么,结束时的收获:著名的克拉布利亚人吃通心粉大赛!弗拉特里先生,目前它赢得了冠军,每年从1991。和今天的专题新闻节目到此结束,星期四,四月1。现在我们回到工作室。"

  初中英语短文朗读篇二

An ancient bus stopped by a dry river bed and a party of famous actors and actresses got off. Dressed in dark glasses and old clothes, they had taken special precautions so that no one should recognize them. But as they soon discovered, disguises can sometimes be too perfect.

'This is a wonderful place for a picnic,' said Gloria Gleam.

'It couldn't be better, Gloria,' Brinksley Meers agreed. 'No newspaper men, no film fans! Why don't we come more often?'

Meanwhile, two other actors, Rockwall Slinger and Merlin Greeves, had carried two large food baskets to a shady spot under some trees. When they had all made themselves comfortable, a stranger appeared. He looked very angry. 'Now you get out of here, all of you!' he shouted. 'I'm sheriff here. Do you see that notice? It says "No Camping" -- in case you can't read!'

'Look, sheriff,' said Rockwall, 'don't be too hard on us. I'm Rockwall Slinger and this is Merlin Greeves.'

'Oh, is it?' said the sheriff with a sneer. 'Well, I'm Brinksley Meers, and my other name is Gloria Gleam. Now you get out of here fast!'

一个古老的汽车停在一条干涸的河床和一群著名男女演员下了。穿着黑色的旧衣服,他们采取了特别措施以便没人能认出他们。但他们很快就发觉,化装的效果有时过分完美了。"这是一个野餐的好地方,"GloriaGleam说。"不可能更好,Gloria,"格格利亚同意。"没有记者,没有影迷!我们为什么不经常来这里呢?"与此同时,另外两位演员,罗克梅林和格里夫斯,已经把两个大食品篮子提到了一片树荫下。当他们都使自己舒适,一个陌生人出现。他看上去很生气。"现在你滚出去,你的一切!"他喊道。"我是警长。你看,注意到?它说"露营"--除非你们不识字!"看,警长,罗克沃尔说,"别累着我们。我是Rockwall Slinger,这是格里夫斯王。""哦,是吗?"司法官冷笑着说。"好吧,我就是Brinksley Meers .,我的另一个名字叫GloriaCleam。现在你快给我滚出去!"

  初中英语短文朗读篇三

It has been said that everyone lives by selling something. In the light of this statement, teachers live by selling knowledge, philosophers by selling wisdom and priests by selling spiritual comfort.

Though it may be possible to measure the value of material goods in terms of money, it is extremely difficult to estimate the true value of the services which people perform for us. There are times when we would willingly give everything we possess to save our lives, yet we might

grudge paying a surgeon a high fee for offering us precisely this service. The conditions of society are such that skills have to be paid for in the same way that goods are paid for at a shop. Everyone has something to sell.

Tramps seem to be the only exception to this general rule. Beggars almost sell themselves as human beings to arouse the pity of passers-by. But real tramps are not beggars. They have nothing to sell and require nothing from others. In seeking independence, they do not sacrifice their human dignity. A tramp may ask you for money, but he will never ask you to feel sorry for him. He has deliberately chosen to lead the life he leads and is fully aware of the consequences He, may never be sure where the next meal is coming from, but he is free from the thousands of anxieties which afflict other people. His few material possession make it possible for him to move from place to place with ease- By having to sleep in the open, he gets far closer to the world of nature than most of us ever do. He may hunt, beg, or steal occasionally to keep himself alive; he may even in times of real need, do a little work; but he will never sacrifice his freedom. We often speak of tramps with contempt and put them in the same class as beggars, but how many of us can honestly say that we have not felt a little envious of their simple way of life and their freedom from care?

据说每个人都靠出售某种东西来维持生活。根据这种说法,教师靠卖知识为生,哲学家靠卖智慧为生,牧师靠卖精神安慰为生。虽然物质产品的价值可以用金钱来衡量,但要估算别人为我们为所提供的服务的价值却是极其困难的。有时,我们为了挽救生命,愿意付出我们所占有的一切。但就在外科大夫给我们提供了这种服务后,我们却可能为所支付的昂贵的费用而抱怨。社会上的情况就是如此,技术是必须付钱去买的,就像在商店里要花钱买商品一样。人人都有东西可以出售。

在这条普遍的规律前面,好像只有流浪汉是个例外,乞丐出售的几乎是他本人,以引起过路人的怜悯。但真正的流浪并不是乞丐。他们既不出售任何东西,也不需要从别人那儿得到任何东西,在追求独立自由的同时,他们并不牺牲为人的尊严。游浪汉可能会向你讨钱,但他从来不要你可怜他。他是故意在选择过那种生活的,并完全清楚以这种方式生活的后果。他可能从不知道下顿饭有无着落,但他不像有人那样被千万桩愁事所折磨。他几乎没有什么财产,这使他能够轻松自如地在各地奔波。由于被迫在露天睡觉,他比我们中许多人都离大自然近得多。为了生存,他可能会去打猎、乞讨,偶尔偷上一两回;确实需要的时候,他甚至可能干一点儿活,但他决不会牺牲自由。说起流浪汉,我们常常带有轻蔑并把他们与乞丐归为一类。但是,我们中有多少人能够坦率地说我们对流浪汉的简朴生活与无忧无虑的境况不感到有些羡慕呢?


猜你喜欢:

1.英文朗读美文摘抄

2.初中英语美文小短文

3.晨读英语美文朗读

4.经典英语美文朗读

5.3分钟英语散文朗读稿

6.英语经典美文朗读