当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语阅读理解 > 注意!在厕所中的十大失礼之举(下)

注意!在厕所中的十大失礼之举(下)

推荐人: 来源: 阅读: 2.66W 次

ging a Shared Book or Magazine

5.携带公共读物

Have you seen the "Seinfeld" episode where George brings a book into the bathroom at a Brentano's bookstore and then tries to put the book back on the shelf when he's finished? Hilarity ensues when the store manager forces him to buy the book. "They're selling coffee, bran muffins ... you're surrounded by reading material. It's entrapment!" George says, shortly before he tries and fails in several attempts to return the book.

你知道吗?《宋飞正传》里有这样一段情节:在布伦塔诺书店,乔治带了一本书去卫生间,上完厕所后试着将书放回书架。继而,店家强行要求他买下那本书的时候,故事高潮来了。他试了好几次将那本书还回去但是都失败了,乔治最终买下了它,并无奈地说道:“他们不仅销售咖啡,麸皮松饼…..同时也用阅读材料将你包围,这就是个圈套!”

注意!在厕所中的十大失礼之举(下)

Don't be like George. Don't take books, documents or other materials into to restroom if others might be handling them later. Would you want to thumb through a memo that you just saw Jerome from Marketing take into the can with him? Just remember the Brentano's sign that George walked by on his way to the commode. "BATHROOM NOT BOOKROOM." Personal reading material is quite all right, so long as you take it with you when you're finished. Leaving a half-finished New York Times crossword puzzle for the next stall user might seem like a nice gesture, but the paper is likely to wind up crumpled and kicked around the floor.

不要像乔治一样。不要携带书,文件或者是其他材料进入卫生间,以防万一其他人要阅读。你会想要翻阅那份你亲眼看见营销部的杰罗姆刚从厕所带出来的备忘录吗?记住乔治在布伦塔诺书店去卫生间时路过的那条标语:卫生间不是图书室。带个人读物进卫生间是没关系的,只要你上完厕所记得带走。给下一位厕所“用户”留下一份未完成的《纽约时报》纵横字谜看起来是友善的举动,但是由于不断的传阅,书籍最终会变皱,就像被扔在地上踩过一样。

Replacing the Toilet Paper

4.不更换新厕纸

注意!在厕所中的十大失礼之举(下) 第2张

This is a very simple principle: If you use up the toilet paper, you replace it, not just lay it on top of the toilet tank. Hosts should be sure there's an extra roll within reach, especially if they don't want their guests digging around under the sink and looking from something to wipe with in a pinch. Those frilly towels that Aunt Ginny gave you as a housewarming gift were meant to be used on hands.

厕纸用完了就得换新的,而不应该仅仅是把剩下的空心硬纸筒放在马桶水箱的顶部。这是个非常简单的原则。主人应该确保洗手间里还有一卷额外的卫生纸,以备不时之需,尤其是如果他们不希望自己的客人上厕所时还要为了一点能用来擦拭的东西在洗涤槽周围四处翻找的话。金妮阿姨给你的那些作为乔迁礼物的打着褶的毛巾,是擦手用的。

The trick here isn't just setting up a fresh roll when the last one runs out, but setting it up properly. Use the "waterfall method" to ensure that the loose end of the roll is facing away from, rather than up against, the wall. This allows users to access the TP with a gentle flick of the wrist, instead of having to reach and scoop. This is also the practice hotels use, as the paper flows more freely and looks attractive with that little decal pressed into it. But some people think the underhand method actually makes it easier to tear the paper off the roll and offers less wastage.

换厕纸的诀窍不仅仅是要在上一卷用完之后放一个新的,而且要放置得当。使用“瀑布放置法”能确保纸厕纸的纸头对着墙壁,而不是贴在墙上。这就使得人们不必费力伸手去够,去抓厕纸,只需要手腕轻轻一动就能将其扯下。酒店通常也会使用这种方法摆放厕纸,并弄一些印花在上面作装饰,这样一来,厕纸不仅取起来更方便,就连看起来也更有具备可观赏性。但是还有一些人认为,把厕纸纸头朝里放,才更容易扯下自己需要的长度,而且浪费得更少。

Stocking the Bathroom

3.洗手间配备不齐全

注意!在厕所中的十大失礼之举(下) 第3张

Proper bathroom etiquette varies based on the setting. In a home, for example, it's probably a good idea to light a match in addition to a courtesy flush or two. This will get rid of any lingering smell. Of course, this will only work if there is a matchbook handy.

厕所礼仪随着所处环境的变化而变化。例如,在某个朋友家中,礼貌地冲了一两次厕所之后还点燃一根火柴去除残留的味道也许会是一个好主意。当然,只有在你手边有纸板火柴的时候,这个方法才能奏效。

Hosts who want their guests to practice common civility in the washroom can go a long way in making it happen by ensuring that the place is well stocked. That means plenty of soap, hand towels and toilet paper (at least one extra roll). It also means keeping a plunger nearby. If you're entertaining, you may also want to leave a note near the toilet that alerts users to any equipment issues. That includes strange flushing requirements – hold the handle down until the bowl clears, jiggle it a few times before flushing, stand on your head and count to 10 before using – that your guests should be aware of. If you don't want to recreate the toilet scene from "Dumb and Dumber," make it very clear to guests that a toilet is out of commission and direct them to the nearest alternative.

要想客人文明地使用自己家的洗手间,主人就得提前做好准备——洗手间里要有足够多的肥皂、毛巾和卫生纸(至少要有一卷备用厕纸),还要有一个马桶搋子。如果想好好招待客人们,你可以在厕所附近留下一个纸条,提示他们使用卫生间时的注意事项。包括一些特殊的冲水要求,比如马桶槽冲干净之前得一直按着开关,有些时候冲洗前需要把开关摇晃几下,用之前先数到十——你的客人们对类似事项都应该要有所了解。如果你不想重现《阿呆与阿瓜》里面的厕所场景,那就在厕所不能使用的时候向你的客人们说明,然后带他们去附近可供使用的其他厕所。

ming a Stall Is Unoccupied

2.总认为隔间没人

注意!在厕所中的十大失礼之举(下) 第4张

In simpler times, it was easy to tell if a bathroom stall was occupied. One needed only to crouch down and look for a pair of feet under the door. These days, however, it's not always that straightforward. Fancy new bathroom designs where the stall door goes all the way to the bottom leave no room for the crouch and spot. This can create some awkward run-ins with colleagues, roommates and complete strangers for those who choose to simply try the door.

以前,我们总是可以很容易地辨别厕所是否有人:你只需要弯腰查看地上是否有双脚。然而,现在可没那么简单了。一些装饰考究的新型洗手间的隔板底部是没有空档的。这往往会造成一些和同事、室友甚至是陌生人之间的尴尬摩擦。

To get around this, knock lightly and listen for a response. Trying the handle should be the last resort. Some stall doors don't lock very well, which makes barging in a roll of the dice, and lead to embarrassing situations. You wouldn't want to run into your boss, would you?

为了避免这些小摩擦,你可以先轻轻敲门听听反应,最后再转动门把手。一些小的隔间门锁欠佳,人们有时会误闯,造成一些尴尬的局面。你肯定不想冲进厕所,然后看到你的老板正在蹲坑,对吧?

ng Too Much Time at the Sink

1.长时间占用洗手池

注意!在厕所中的十大失礼之举(下) 第5张

The sad truth is that many communal bathrooms have fewer sinks than toilets. That means that users should at least be vaguely aware that there are probably other folks trying to get to the basin and wash their hands. Except, that is, the ones who don't wash their hands or just simply run water over them in the blink of an eye. We know who you are, and we do not approve of your methods.

悲剧的是,很多公共洗手间洗手池比坑位少。这意味着大家要有个大概的意识:其他人可能要过来水池边洗手。除了有些不洗手或者只是蜻蜓点水地草草冲一下的人。我们知道你是谁,我们可不赞同你的做法。

It's OK – I guess – if you want to hit the restroom after lunch to brush your teeth and floss, fix your hair or reapply makeup. Just don't hog up the space so others can't wash their hands or get to the paper towel dispenser. Move over if you have to. Remember, in communal bathroom settings, we're all in this together.

午饭后你急匆匆冲到厕所刷牙或用牙线洁牙,整理头发或是再补个妆。我想这都没有问题,但是千万别老占着位置让别人没法洗手或是抽取擦手纸。如果你非得做,那就移步一旁。记住,公共物品,大家共用。

审校:梅子九 编辑:旭旭 来源:前十网