当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语阅读理解 > 用这些不可思议的方式去旅行吧!(上)

用这些不可思议的方式去旅行吧!(上)

推荐人: 来源: 阅读: 1.37W 次

While some of these modes of travel have not yet come to pass, we have to admit they are all pretty unique.

虽然这里所列的一些旅行方式还没有实现,但是我们不得不承认这些旅行方式是如此地独特,不可思议。

10.A doomed ocean liner that is scheduled to make a comeback

10.2018年将会有一艘人们熟悉的游轮卷土重来

A replica of the legendary ocean liner Titanic is scheduled to set sail in 2018.

据说一艘以泰坦尼克号为原型复制的游轮将在2018年扬帆起航。

用这些不可思议的方式去旅行吧!(上)

Australian mining billionaire/professor Clive Palmer and his Blue Star Line Company held a press conference in New York City to reveal the blueprints for Titanic II in 2013. Palmer claims the replica ship will make its maiden voyage from Southampton, England to New York (following the same path as the original), carrying 2,600 passengers in 850 cabins and yes, there will be a enough lifeboats for all this time around – if he can get the project off the ground. As of March 2014, it was reported that the project had stalled and that Chinese shipbuilders CSC Jinling had lost interest. So far, no contract had been signed. However, Palmer insists the keel will be laid in late 2014, and a selection of cabins were being constructed on land for approval which would also be completed in the same timeframe. It has been rumored that wealthy travelers have offered up to $1 million each for a berth on board the Titanic II's for its inaugural journey. One can't help but wonder if lightening – or an iceberg – will strike twice.

2013年,澳大利亚矿业大亨兼教授克莱夫·帕默以及他的blue star有限公司在纽约召开了新闻发布会,向社会各界公布了“泰坦尼克二号”的设计蓝图。帕默声称如果他们可以成功进行这个项目,这艘游轮首次出航将沿着原泰坦尼克号的路线,从英国的南安普顿出发,最后到达纽约,游轮会配备850个船舱供2600名乘客乘坐,也会在这个航期内配备足够的救生船。据报道,截至2014年3月,这个项目还处于停滞状态,中国造船企业CSC金陵已经失去兴趣。到目前为止帕默并没有促成任何合同的签订,但是他仍然坚持将在2014年末将龙骨制作出来,而船舱也会在同一时间在选定的工厂中建造完成。据说,一些富有的旅行者为泰坦尼克二号的首次旅行的每个停靠的地方提供了价值100万美元的泊位。但是人们也禁不住想这艘船会不会也像泰坦尼克号一样中途遇到冰山而罢工。

funicular that is known as the "shortest railway in the world"

9.被称为“世界上最短铁路”的缆索

用这些不可思议的方式去旅行吧!(上) 第2张

Angels Flight, located in downtown Los Angeles, is the self-proclaimed "world's shortest railway." While the 315-foot trip lasts a mere thirty seconds, it is believed that Angels Flight has carried more passengers per mile than any other railway in the world, making it not only the shortest in length, but also the most traveled.

天使飞行,坐落在洛杉矶的市中心,自称为“世界上最短的铁路”。这仅有315英尺的旅行只需要30秒,然而你丝毫不会质疑这个事实:搭乘天使航班的比搭乘世界上其他任何铁路旅行的游客都多,天使飞行不但是长度最短,也是承载旅行次数最多的铁路。

Built in 1901, the funicular ferried millions of Angelenos up and down Bunker Hill until it was dismantled in 1969 to make way for commercialization of the area. In 1996, the line reopened a half a block south of the original site, but was closed in 2001 when a serious accident killed one passenger and seriously injured a few others. The National Transportation Safety Board deemed a "design failure" as the cause, and the line remained closed for the next 9 years while repairs were made and lawsuits were settled. The line reopened again until 2013, when a derailment occurred. While there were no injuries this time, the NTSB want to see the creation of a track-adjacent walkway for use in future evacuations. They also want to see the installation of end-gates on the rail cars that are tall enough to prevent a passenger from being ejected in the event of a sudden stop. While the issues regarding Angels Flight are currently being addressed, there is no timetable as to when the tiny railway will reopen, but rest assured, this valuable piece of LA history will roll again.

这条缆索建于1901年,运送了数百万的洛杉矶人往返于邦克山。直到1969年,邦克山由于被划为商业化区域,有一部分铁路被拆除。1996年,这条线路终于开放了原来的南边部分,但是在2001年又由于发生严重事故造成一名乘客死亡,几人重伤而被迫关闭。美国国家运输安全委员会认为这起事故的发生是由于“设计失败”, 最后是通过诉讼解决这起事故,并且承诺在未来的9年中将会关闭此段路线并进行修缮。直到2013年这条线路重新开放,可是又发生了脱轨事件。虽然这次事故没有人员伤亡,但是NTSB (美国国家运输安全委员会)认为需要采取措施,建立一个邻街轨道来用于未来发生事故时的人群疏散。他们同时也认为火车后面的挡板需要足够高,避免乘客由于列车突然停止而摔出。虽然目前天使飞行的问题还在解决中,关于这条铁路将会在什么时候重新开放并没有任何说法,但是人们坚信,如此珍贵神奇的铁路将会在未来的某一天重新开放。

rail service that encourages writers to ride for free

8.鼓励作家们免费搭乘的火车

用这些不可思议的方式去旅行吧!(上) 第3张

That's right, Amtrak is offering several lucky riders free, long-distance train trips to work on their writing while they ride.

是的,你没有看错。美国铁路公司经常会提供免费的火车乘坐机会给一些幸运的乘客,让他们去旅行时在火车上写作。

For up and coming scribes, the rail service will throw in a “private sleeping roomette equipped with a desk, a bed, and a window to watch the American countryside roll by for inspiration" on one of the company's fifteen long-distance 2014, Amtrak received over 16,000 applicants for its writers residency. Of that 16,000, 115 semi-finalists were selected, and 24 will be awarded the chance to ride the rails and find creative inspiration in 2015.

铁路服务部门在公司的15个长途路线中会提供给作家“私人小房间,配备一张桌子,一张床,还有可以观看美国乡村找寻写作灵感的窗户”的写作生活条件。2014年,美国铁路公司收到了超过16000名作家的居住申请。在这超过16000的申请人中,半决赛中角逐出115名作者,并且前24名将会在2015年拥有乘坐Amtrak提供的铁路线旅游,找寻创作的灵感。

airship that could revolutionize flight

7.改革飞行时代的飞艇

用这些不可思议的方式去旅行吧!(上) 第4张

Until the Hindenburg tragedy of 1937, zeppelins were considered the future of air transport. They all but disappeared for the next 75 years, but are now poised to make a comeback – enter The Aeroscraft.

齐柏林飞艇一直被认为是航空运输的未来,直到1937年发生了兴登堡的悲剧。在接下来的75年他们都几乎消失了,但是现在美国Aeros航空公司研制了Aeroscraft(新型飞艇)卷土重来。

The Aeroscraft, designed by Worldwide Aeros Corp thanks to a $3 million grant from the U.S. government, is currently undergoing testing, and will be available to customers in mid-2015, when airships will be rented out for a year at a Aeroscraft was built using innovative technology which allows it to control its flight better than previous models, so it should avoid the problems experienced by the first generation of zeppelins. It can take off and land without use of a formal airstrip (that means vertically, folks) and uses about third as much fuel as an airplane carrying cargo, making it well suited to war zones and disaster areas.

Aeroscraft(新型飞艇),是由Aeros航空公司从美国募捐了300万美元打造而成。政府目前正在进行测试,并将飞艇出租一年,在2015年中期会提供给客户乘坐体验。Aeroscraft的制造采用了创新的技术,使其比先前的模型更好地控制飞行,可以避免第一代齐柏林飞艇出现的问题。它可以使用非正式的飞机跑道来进行起飞和降落并且可以使用第三种燃料,非常适用于战争和灾区。

"hippy" bus that offers a sense of community to its passengers

6.为乘客营造社区氛围的“嬉皮士”公共汽车

用这些不可思议的方式去旅行吧!(上) 第5张

For 30 years, the San Francisco-based "hippy bus" line the Green Tortoise has ferried for more than 15,000 riders a year to Yosemite, Alaska, the Yucatán, Baja, New York, the national parks of the West, Seattle and New Orleans on the cheap.

30年来,位于旧金山的“嬉皮士公交”—绿龟每年运送15000多名乘客到约塞米蒂,阿拉斯加,尤卡坦半岛,半岛,纽约,西方的国家公园、西雅图和新奥尔良,并且价格十分低廉。

The buses are customized so that passengers can lounge around informally or sleep on bunk beds while the bus is moving. Most travel is done at night so that a new destination can be experienced during daylight hours. Riders not only sleep in the same space, but often cook together, making the Tortoise more communal and social than its conservative competition, Greyhound Bus Lines. Riders give up privacy, personal space and occasionally even showers for a sense of community, and develop long term friendships over the journey that they feel are worth the sacrifice.

这种公交车是定制型的,乘客可以在公交行驶过程中睡在床铺上或者做一些娱乐性质的事情。旅游的行程大多数都在晚上,这样的话就可以保证乘客们在白天抵达一个新的目的地。乘客们不仅是一起睡在共同的空间,还经常一起做饭,营造出一个更和谐,社会化的社区氛围,这些让人感到舒适的氛围都让这个嬉皮士公交车在同类型的公交车中拥有极大的竞争优势。乘坐绿龟公交车的乘客们都会主动放弃个人空间,在旅行的过程中与其他乘客发展友谊,感受不同的氛围,体验过这种特殊旅行的乘客基本觉得放弃隐私空间的牺牲是值得的。

翻译:曹秋会 来源:前十网