当前位置

首页 > 语言学习 > 俄语学习 > 中国开启三胎时代

中国开启三胎时代

推荐人: 来源: 阅读: 2.17W 次

中国开启三胎时代,今天你生了吗?

中国开启三胎时代

Китай поддержит пары, решившие завести третьего ребенка, сообщили в понедельник на заседании Политбюро ЦК КПК.

中共中央政治局在周一的会议上表示,中国支持一对夫妇生育第三个孩子。

В ходе заседания было отмечено, что реализация этой политики и сопутствующих мер поможет улучшить структуру населения Китая, активно реагировать на его старение и сохранить преимущества страны в области людских ресурсов.

会议指出,实施这一政策和配套措施,将有助于改善中国人口结构,积极应对人口老龄化问题,维护国家人力资源优势。

На нем были заслушаны доклады об основных политических мерах, направленных на активное реагирование на старение населения в период 14-го пятилетнего плана /2021-2025 гг./. На заседании было рассмотрено решение о совершенствовании политики в области деторождения для обеспечения долгосрочного сбалансированного роста населения.

会议听取了关于在十四五期间(2021-2025年)积极应对人口老龄化问题的主要政策、措施的报告。同时审议了改善生育率政策以确保人口长期均衡增长的决议。

Общая численность населения Китая огромная и в последние годы в стране ускорился процесс старения населения. На заседании указали на положительные результаты, достигнутые в ходе реализации важнейших политических решений и планов работы в области демографической политики, принятых ЦК КПК после 18-го съезда КПК в 2012 году.

中国人口总量巨大,近年来人口老龄化进程加速。会议指出,2012年中共十八大通过了人口领域最重要的政策决定和工作计划,并在执行政策方面取得了积极成果。

Напомним, что в Китае в 2013 году было принято решение, в соответствии с которым все китайские семейные пары получили право иметь двух детей, если хотя бы один из супругов был единственным ребенком в семье. В 2016 году данная политика была распространена на другие семейные пары, что символизировало конец политики "одна семья -- один ребенок".

2013年中国做出决定,如果夫妻中至少一个是家里独生子女,夫妇有权生育两个孩子。2016年,这项政策扩大到其他夫妇,标志着“独生子女”政策的结束。

На заседании призвали к усилиям по претворению в жизнь политики, поддерживающей пары иметь троих детей, в соответствии с законом, а также по обеспечению сопряжения демографической политики с соответствующими мерами в области социально-экономической политики. На заседании была подчеркнута важность усиления пропаганды среди молодых людей брачного возраста семейных ценностей.

会议呼吁努力执行支持夫妇依法生育三个孩子的政策,并确保人口政策与相应的社会和经济政策措施相结合。会议强调在适婚年龄的年轻人中强化家庭价值观的重要性。

Необходимо приложить усилия по повышению уровня оказания услуг в рождении и воспитании детей, формированию общедоступной системы услуг присмотра и ухода за детьми до 3 лет, продвижению равного доступа к образованию, увеличению объемов предоставления качественных образовательных ресурсов и сокращению расходов семей на образование. Китаю следует также продолжить реализацию своих нынешних стимулирующих и поддерживающих мер, а также предоставлять льготы семьям с одним ребенком и сельским семьям с двумя дочерьми.

中国应努力改善在婴儿出生和抚养方面提供的服务,建立普遍适用于3岁以下儿童的照料制度,促进平等受教,加强提供优质教育资源,并减少家庭在教育方面的支出。还应继续实施现行的激励和支持措施,并向独生子女家庭和有两个女儿的农村家庭提供福利。

На заседании было выдвинуто требование углублено изучать национальную средне- и долгосрочную стратегию развития народонаселения и программу развития народонаселения на региональном уровне в целях содействия долгосрочному и сбалансированному демографическому развитию.

会议呼吁深入研究国家中长期人口发展战略和区域级人口发展方案,以促进长期、均衡的人口发展。