当前位置

首页 > 语言学习 > 俄语学习 > 必看!五组双胞胎俄语词组,看完再也不会傻傻分不清楚~

必看!五组双胞胎俄语词组,看完再也不会傻傻分不清楚~

推荐人: 来源: 阅读: 2.19W 次

俄语中有很多长得很像的词,

每次碰到他们,真的是让人傻傻分不清楚,

今天给大家带来这五组双胞胎兄弟,

看完不再挠头~

必看!五组双胞胎俄语词组,看完再也不会傻傻分不清楚~

#01.Критичный VS критический

持批判态度的,有批评力的;关键性的  VS  批评的,批判的,评论的;紧急的,危急

Критичный — это прилагательное используется в значениях: наиболее важный, решающий, определяющий, содержащий в себе критику, исполненный критики, обладающий возможностью к критике.

含义是:最重要的,决定性的,定义的,包含批评的,充满批评的,批判的。

Критический — прилагательное используется в значениях: относящийся к критике, содержащий критику (отрицательную оценку), находящийся в состоянии кризиса, опасный, обладающий способностью к критике.

具有以下含义:指批评,包含批评(否定评价),处于危机状态,危险的,具有批判力。

Примеры:

Критическая статья была написана в критичном тоне.

 批判性文章要用批判的口吻写。

Сейчас на предприятии самый критичный период в развитии.

现在,公司处于发展中的最关键的时期。

На предприятии сложилась критическая ситуация.

企业出现了危机。

#02.Глиняный VS глинистый

                         黏土(制)的   VS   含黏土的,黏土质的

Прилагательным «глиняный» описывают то, что сделано из глины.

形容词“глиняный”描述了由粘土制成的东西。

А «глинистый» используют в значении «содержит глину».

而“глинистый”用于表示“包含粘土”。

Примеры:

Надо бы купить глиняный горшок для запекания.

应该买一个瓦罐用于烘焙。

У нас глинистая почва на участке, поэтому плохо всё растёт.

我们的地里含有黏土,所以什么(植物/庄稼)也都长不好。

#03. Бедный VS бедственный

                贫乏的,贫穷的,简陋的  VS   灾难的,困苦的,苦难的

«Бедный» — скудный, малоимущий или несчастный.

Бедный”-穷困的,没什么财产的或不幸的。

«Бедственный» — тяжёлый, связанный с несчастьем и сильной нуждой.

Бедственный”-艰难的,伴随着不幸和强烈的需求。

Примеры:

У него очень бедный словарный запас.

他的词汇量很贫乏。

Семья находилась в бедственном положении.

一家人陷入困境。

#04. Враждебный VS вражеский

                                 敌对的,敌人的,仇恨的  VS  敌军的,敌方的

«Враждебный» обычно применяют в значении «полный неприязни и ненависти».

Враждебный”通常用来表示“充满厌恶和仇恨”。

А вот вражеский — это что-то относящееся к врагу или неприятелю.

但是вражеский是与敌人有关的东西。

Примеры:

Он всеми возможными способами пытался показать враждебное отношение к ожидаемым гостям.

他用尽一切办法来对等待的客人表现出敌意。

Вражеский план быстро разгадали.

敌人的计划很快就被看破了。

#05. Длительный VS длинный

                      长期的,长久的    VS    长的,高的

Слово «длинный» обозначает большую протяжённость, длину или высоту.

длинный”一词是指长度长或高度高。

А вот длительный по смыслу совпадает со прилагательным «долговременный».

但是“длительный”是指时间长,时间久。

Примеры:

После аварии он проходил длительное лечение.

事故发生后,他接受了长期治疗。

Длинный язык тебя когда-нибудь погубит!

多嘴多舌有一天会毁了你的!

必看!五组双胞胎俄语词组,看完再也不会傻傻分不清楚~ 第2张