当前位置

首页 > 语言学习 > 俄语学习 > 35岁了你也是年轻人!有一种年轻,叫议会爸爸觉得你年轻!

35岁了你也是年轻人!有一种年轻,叫议会爸爸觉得你年轻!

推荐人: 来源: 阅读: 1.57W 次

小编我刚刚得知,原来在俄罗斯你是不是“年轻人”不是你说了算,是有法律规定的!
这不,俄国家杜马还通过了关于青年年龄上限的法律修正案。

35岁了你也是年轻人!有一种年轻,叫议会爸爸觉得你年轻!

Госдума приняла в третьем, окончательном чтении закон о молодежной политике, который, в частности, предполагает повышение возраста российской молодежи до 35 лет. Об этом говорится в сообщении, опубликованном на сайте нижней палаты парламента среду, 23 декабря. Если такой закон вступит в силу, то численность молодежи в РФ увеличится на 12,7 млн человек и достигнет 41 млн.
12月23日(星期三)议会下议院网站发布消息:国家杜马三读(最终读)通过了关于青年政策的法律,将认定为“年轻人”的年龄上限提高到35岁。 法案生效后,俄联邦年轻人数量将达到4100万人,较原先增加约1200万人。
35岁了你也是年轻人!有一种年轻,叫议会爸爸觉得你年轻! 第2张

(新规预计2021年生效)

Такое изменение расширит возможности молодых людей для использования таких мер государственной поддержки, как, например, получение гранта по результатам конкурса молодежных проектов, говорится в пояснительной записке к законопроекту. Один из авторов, вице-спикер Совфеда Галина Карелова, подчеркнула, принятие этого долгожданного законопроекта будет способствовать созданию новых возможностей, условий и перспектив для участия молодых людей во всех сферах жизни общества", - отметила Карелова.
法案的解释性说明说,这种变化将给年轻人更多机会来获得国家支持。例如,根据青年项目竞赛的结果获得赠款。该法案制订者之一,联邦委员会副议长加利纳·卡雷洛娃强调说,通过这项期待已久的法案将为年轻人参与社会各个领域活动创造更多新的机会和条件。

看看现在俄罗斯年轻的小姑娘和小伙子们是怎们看“结婚”这件事的,你就明白了!
https://v.qq.com/x/page/m0367bnbjxe.html
戳链接看视频

Это нововведение отражает демографические изменения, которые мы наблюдаем в последние десятилетия. Возросли продолжительность жизни и пенсионный возраст, - напомнил глава комитета. - Молодые люди стали позже вступать в брак и рожать первого ребенка. Они больше времени уделяют учебе и профессиональному развитию. Это мировой тренд, который мы в полной мере наблюдаем и в России. Поэтому закрепленное в законе определение молодежи как возрастной группы от 14 до 35 лет - это отражение социальной реальности".
委员会负责人表示:“这一法案反映了近几十年来我们看到的人口变化—预期寿命和退休年龄都有所提高;年轻人结婚晚、生育晚。年轻人花更多的时间在学习和专业发展上。这是一个世界趋势,我们在俄罗斯也充分看到了这一趋势。因此,法律将青年年龄界定为14-35岁是反映社会现实的。”

Кроме того, закон на федеральном уровне определяет такие понятия, как «молодежь», «молодая семья», «молодежная политика», «молодежные общественные объединения». В настоящий момент к молодежи принято относить россиян в возрасте от 14 до 30 лет. Тем более, что Всемирная организация здравоохранения теперь вообще считает молодыми людей в возрасте аж до 44 лет (с 44 до 60 — средний возраст). 
此外,联邦法律对“青年”,“年轻家庭”,“青年政策”,“青年联盟”等概念进行了定义。目前,在俄罗斯通常把14至30岁之间人归为青年。世界卫生组织现在通常认为青年人上限为44岁。(44 - 60岁为中年人)

那在中国我们是怎么定义“青年”的?

《现代汉语词典》对“青年”的解释是:指人十五六岁到三十左右的阶段。中国社会对“青年”界定,一般指35岁以下。
青年的含义在全世界不同的社会中是不同的,而青年的定义随着政治经济和社会文化环境的变更一直在变化。因社会文化、制度、经济和政治因素各不相同,不同国家对“青年”的实际定义和对该术语的理解存在着细微的差别。

35岁了你也是年轻人!有一种年轻,叫议会爸爸觉得你年轻! 第3张

比如:
世界卫生组织Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ):44岁以下
联合国秘书处Секретариат ООН、联合国教科文组织ЮНЕСКО (учреждение Организации Объединённых Наций по вопросам образования, науки и культуры) 和
国际劳工组织Международная организация труда (МОТ):15-24周岁 
联合国人居署Программа ООН по населённым пунктам (ООН-Хабитат):15~32周岁 
中国国家统计局Государственное статистическое управление:15-34岁
中国共青团Коммунистический Союз Молодёжи Китая:14-30岁

看到这里,小编表示,年龄无法定义我们“年轻人”!

35岁了你也是年轻人!有一种年轻,叫议会爸爸觉得你年轻! 第4张