当前位置

首页 > 语言学习 > 法语学习 > 为什么在法国橙子是装在红色的网兜出售?

为什么在法国橙子是装在红色的网兜出售?

推荐人: 来源: 阅读: 7.05K 次

Pourquoi les oranges sont vendues dans un filet rouge ?

ing-bottom: 75%;">为什么在法国橙子是装在红色的网兜出售?

为什么橙子用红色网兜出售?

Vous avez surement remarqué que les oranges sont la plupart du temps vendues non seulement dans un filet, mais un filet de couleur rouge, jamais d’une autre couleur.


您一定注意到了,橙子通常不仅用网兜出售,而且是用红色网兜出售,而不是其他颜色。

Un filet, c’est compréhensible, afin que les fruits restent en contact avec l’air et donc se conservent mieux, pourrissent moins vite. Mais pourquoi un filet de couleur rouge ?


用网兜可以理解,这样水果就可以保持与空气的接触,因此可以保持更好的状态,而不会很快腐烂。但是为什么要用红色的网兜呢?

Il s’agit d’une technique utilisée par les vendeurs de fruits pour que les oranges aient meilleure mine. En tous cas pour qu’elles semblent plus orange qu’elles ne le sont en réalité.


这是水果卖家使用的一种手段,为了使橙子看起来有更好的卖像。总之,它们会看起来比实际颜色更橙。

Ainsi le filet crée une illusion destinée à encourager les acheteurs à en acheter. Et cela vaut également pour d’autres agrumes dont les couleurs sont proches du rouge, comme les mandarines par exemple.


同时网兜会使人产生一种错觉,来鼓励人们购买。这也适用于颜色接近红色的其他柑橘类水果,例如橘子。

Sur le même pricnipe mais appliqué au jaune, cela explique pourquoi les citrons sont souvent vendus dans des sacs jaunes ou verts pour accentuer leur couleur. D’ailleurs si vous placez un citron dans un filet rouge vous verrez à quel point ils paraitra moins jaune, preuve de l’efficacité de la méthode !


对于黄色也是相同的原理,这解释了为什么柠檬通常以黄色或绿色的袋子出售以突出其颜色。但如果将柠檬放入红色网中,您会看到它们出现的黄色少了,这证明了这种方法的有效性!

A propos d’orange, s’il nous semble aujourd’hui évident que ce fruit doive être de cette couleur, cela n’a pas toujours été le cas, et d’ailleurs continue de l’être dans certaines régions du monde. De fait, la plupart des oranges dans le monde sont vertes, en particulier dans les pays tropicaux, car la chlorophylle y domine leur pigment naturel.


说到橙子,在今天的我们看来,橙子是橙色的这件事似乎理所当然,但在过去却并非如此,甚至在世界上的某些地区,橙子的颜色依然值得商榷。实际上,世界上大多数橙子,尤其是在热带国家,都是绿色的,因为其天然色素的主要成分是叶绿素。

Enfin soulignons que ce fruit a été nommé orange indépendament de sa couleur. En effet, le terme orange pour désigner ce fruit est apparu au début du 14e siècle, adapté du sanscrits « naranga » mot qui le désignait, signifiant « parfumé ». En revanche, la couleur orange ne s’est appelée ainsi qu’au début du 16e siècle, soit deux siècles plus tard. Un terme directement inspiré de la couleur du fruit.


最后我们强调一下,这种水果被命名为橙子,与颜色无关。事实上,用于表示这种水果的橙字出现于14世纪初,是从梵文“ naranga”一词改写而来的,该词的意思为“芳香”。然而直到两个世纪后的16世纪初,才使用橙色。橙色是直接受水果颜色启发的词语。

Donc c’est bien le fruit qui a donné son nom à la couleur et non l’inverse !


因此,是橙子给颜色命了名,而不是相反!

Ref: https://www.chosesasavoir.com/pourquoi-les-oranges-sont-vendues-dans-un-filet-rouge/