当前位置

首页 > 语言学习 > 韩语学习 > “人参公鸡” 用韩语怎么说?

“人参公鸡” 用韩语怎么说?

推荐人: 来源: 阅读: 1.33W 次

用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“人参公鸡”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~

ing-bottom: 56.25%;">“人参公鸡” 用韩语怎么说?

人参公鸡

释义:网络流行语,不是菜名,而是“人身攻击”的谐音,就是黑你的意思。有时简称为“人参”。“人参公鸡”一词,多在论坛、贴吧出现,因为这些地方经常会有“人身攻击”。

韩语翻译参考如下:

인신 공격

예 : 인신 공격과 조롱의 연속, 난장판 된 이번 미국 대선 토론은 역사상 최악이다.

例子:连续的人参公鸡和嘲弄,乌烟瘴气的此次美国大选辩论是有史以来最糟糕的一次。

예 : 불만이 있으면 하소연해도 괜찮은데 인신 공격은 사절합니다.

例子:如果有不满的话可以吐槽,但是谢绝人参公鸡。

拓展

사절하다【动词】谢绝 ,辞绝 ,回绝 ,推辞 

1.저속한 말을 사절하다.

谢绝秽言。

2.사진 촬영을 사절하다.

谢绝拍照。

난장판【名词】乱摊子 ,乱糟糟的摊子 ,乱糟糟 ,乱七八糟 ,乱套 ,一团糟 ,乌烟瘴气

1.상인들의 싸움으로 시장은 난장판이 되었다.

商人们打架把市场搞得乱七八糟的。

2.방안을 온통 난장판으로 만들어 놓았다.

屋子里给弄得乱七八糟的。

하소연하다【动词】诉苦 ,叫苦

1.자신의 괴로운 심정을 하소연하다.

诉说自己烦恼的心情。

2.억울하게 재산을 빼앗겼다고 하소연하다.

诉苦说非常委屈地被抢走了财产。

翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~!

点击查看更多此系列文章>> 

本内容为沪江韩语原创,严禁转载。