“摸不着头脑” 用韩语怎么说?
用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“摸不着头脑”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~
摸不着头脑
释义:指弄不清是怎么回事。
韩语翻译参考如下:
1.갈피(실마리)를 잡을 수 없다.
2.영 모르겠다.
3. 무슨 일인지 잘 모르겠다.
갈피【名词】 头绪 ,端绪 ,线索 ,条理
1.신입 비서가 일에 갈피를 못 잡고 연이어 실수를 했다.
新秘书没有理清工作头绪,接二连三地出了差错。
2.어떻게 해야 하는지 갈피를 못 잡았다.
找不着头绪,不知道该怎么做。
실마리【名词】端绪 ,头绪 ,线索 ,端倪 ,眉目 ,苗头 ,蛛丝马迹
1.나는 실마리를 잡아 바늘구멍에 꿰었다.
我捏住线头,穿进了针眼里。
2.경찰은 오랜 수사 끝에 범인을 밝혀낼 실마리를 찾았다.
经过长时间的调查,警方终于找到了犯罪分子身份的线索。
영【副词】 (主要与否定搭配使用)完全 ,根本 ,一点儿都 ,怎么也 (不、没有)
1. 아이는 영 모르겠다는 표정으로 계속 질문을 했다.
孩子一副我什么都不懂的表情继续问问题。
2. 기분이 영 고약하다.
心情非常糟糕。
翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~!
点击查看更多此系列文章>>
本内容为沪江韩语原创,严禁转载。