要问这句俗语怎么来,韩国人都说不知道
要说在韩国,没有人不知道“하룻강아지 범 무서운 줄 모른다”这句俗语的。也许还有小伙伴不知道这句话是什么,韩语菌就先给大家介绍一下。
单词:
하룻-一天
강아지-小狗
범-老虎
무섭다-害怕
语法:
-ㄹ/ㄴ/는 줄 알다/모르다
1)表示具有某种通过实践而学得的能力,相当于汉语的“会”。如:
나도 한국말을 할 줄 안다.
我也会讲韩国语。
表示“不会”则用“ㄹ(을) 줄 모르다 ”。如:
그 사람은 담배를 피울 줄 모른다.
他不会抽烟。
2)表示知道/不知道某一件事实、某一种方法等。
나는 그분이 의사인줄 몰랐다.
我不知道他是医生。
释义:
하룻강아지 범 무서운 줄 모른다.
初生牛犊不怕虎。
这句俗语虽然在韩国人尽皆知,但要问起“하룻강아지”这个词是怎么来的,就连很多韩国人自己都不知道。
【说法 一】
有一种说法,认为“하룻강아지”是从“하릅강아지”误传而来的。那么“하릅”是什么呢?
根据资料显示,“하릅”指的就是一岁大的牛、马、鸟。这个单词现在在韩国几乎不怎么使用了,但是韩国的乡村里,还是能听到老人们用这个词。
既然“하릅”所指的牛、马、鸟是一岁大,那么就可以知道,‘하룻강아지’指的其实是一岁大的狗崽子啦。
【说法 二】
还有一种通俗的说法,认为‘하룻강아지’应该理解成字面的意思,就是“태어난 지 하루밖에 되지 않은 강아지(出生没几天的狗崽子)”。
因为韩国有“一日之狗,不知畏虎(일일지구 부지외호)”的汉字俗语,所以很多人认为‘하룻강아지’指的就是“일일지구”。
但是,在韩国其实不只“일일지구 부지외호”这一句和狗相关的汉字俗语,相似的还有 “一年犬,不畏虎(일년견 불외호)”和“新生狗雏,不知畏虎(신생구추 부지외호)”。
所以也有人分析说,这里的“일년견一年犬”对应的就是‘하룻강아지’本来的意思“하릅강아지”。
关于‘하룻강아지’的来源可谓是众说纷纭,虽然有以上两种说法,但到现在,在韩国也还没有统一出一个确切的说法,希望各位学习韩语的小伙伴也能多多研究哦。
相关阅读:
怎样从韩语很糟糕的人,变成韩语很厉害的人?
零基础学韩语,自学还是报班好?
本内容由沪江韩语原创,严禁转载