“你是我的姐”用韩语怎么说?(学习文)
最近,各种平台都流行着这样一句话,“你是我的姐”~
没接触过的童鞋可能会有点懵,其实这段话出自丁泽仁小哥哥对站姐说的一段话,录音原文大致如下:
姐我再说一遍,你是我姐,你不是我粉丝,你不要再让我听到你说你是粉丝。
这两个字我不要再听到了,听到没有。我再给你说一遍,我对你是真心的,你是我的姐,你是我唯一的姐。
由于他讲这段话时的语气完全非日常,特别像霸总文里狂拽帅的浮夸台词,于是被网友们玩梗,疯狂转发。
很多初学者好奇韩语中,“姐”应该如何表达呢?
其实,韩语中的“姐”有两种说法!
男生叫“姐”和女生叫“姐”大不相同!!
男生叫姐姐时,应该用“누나”这个词,也就是我们经常听到的音译词“露娜”
但是,正确的发音可不是“露娜”,只是发音相似而已。
“누나”一般用于称呼有血缘关系的姐姐或者关系很亲近的年上女。
在韩国的各种艺术作品中也能经常见到“누나”这个词
女神孙艺珍和小哥哥丁海寅演过一部电视剧叫《밥 잘 사주는 예쁜 누나(经常请吃饭的漂亮姐姐)》,讲述了漂亮姐姐和年下男的爱情故事。
歌手兼演员李昇基的成名曲《내 여자라니까(因为是我的女人)》中也有令姐姐粉们心动的歌词:
누난 내 여자니까 너는 내 여자니까(姐姐是我的女人,你是我的女人)
众所周知,韩国长幼尊卑制度严格,再加上韩国男性有服兵役义务,姐弟恋在韩国并不容易。
话题绕回来,“你是我的姐”在韩语里,从男生口中说出来,那就是“너는 내 누나야”
“你是我唯一的姐”——"넌 나에게는 하나뿐인 누나야"
女生叫姐姐时,应该用“언니”这个词,也就是我们经常听到的音译词“欧尼”
同样的,大家要注意“欧尼”只是相似音,并不是正确的发音~
“언니”也用于称呼有血缘关系的姐姐或者关系很亲近的年上女。
如果随随便便称呼别人为“언니”,对方可能会不高兴,有一种自己看起来上年纪的错觉。
那么女生说“你是我的姐”就=“넌 내 언니야”
大家记住了吗?