当前位置

首页 > 语言学习 > 日语学习 > 有声听读新闻:苏炳添闯入奥运百米决赛,创造新的历史

有声听读新闻:苏炳添闯入奥运百米决赛,创造新的历史

推荐人: 来源: 阅读: 1.36W 次

供日语听读学习使用,非最近新闻。

1日(ついたち)夜(よる)に行(おこな)われた陸上(りくじょう)男子(だんし)100(ひゃく)メートル決勝(けっしょう)に中国(ちゅうごく)選手(せんしゅ)として初(はじ)めて進出(しんしゅつ)した。日本(にほん)選手(せんしゅ)が89年(はちじゅうくねん)ぶりに目指(めざ)し、はるか届(とど)かなかったその場所(ばしょ)に。アジア勢(せい)の可能性(かのうせい)を示(しめ)した快挙(かいきょ)だった。

8月1日晚上举行的田径男子100米决赛,中国运动员首次入围。这是日本运动员时隔89年的目标,却无法企及的遥远地方。作为亚洲人,实在是一次大快人心的壮举。

決勝(けっしょう)から2時間半前(にじかんはんまえ)の準決勝(じゅんけっしょう)は圧巻(あっかん)だった。スタートから他(ほか)を寄(よ)せ付(つ)けない走(はし)り。172(ひゃくななじゅうに)センチと短距離(たんきょり)選手(せんしゅ)としては小柄(こがら)だが、小型(こがた)タンクを思(おも)わせるような肉体(にくたい)が突(つ)き進(すす)んだ。自(みずか)らが持(も)つアジア記録(きろく)を0秒(れいびょう)08(れいはち)も短縮(たんしゅく)する9秒(きゅうびょう)83(はちじゅうさん)。全体(ぜんたい)のトップで決勝(けっしょう)へ進(すす)んだ。

在决赛前两个半小时的半决赛,精彩纷呈。从起跑就一路领先,172厘米身高的他,作为短跑选手来说比较娇小,但如同小型坦克般的体格势如破竹,打破了自己所持有的亚洲记录,缩短0.08秒,创下了9秒83的好成绩,以第一名进入决赛。

「9秒(きゅうびょう)83(はちじゅうさん)は自分(じぶん)でも信(しん)じられなかった。準決勝(じゅんけっしょう)の組(く)み合(あ)わせを見(み)て、命(いのち)がけで走(はし)ってやっと決勝(けっしょう)に進(すす)めるくらいだと思(おも)っていた」。地元(じもと)メディアにそう語(かた)った。アジア勢(せい)初(はつ)のメダルの期待(きたい)がかかった決勝(けっしょう)はさすがに遅(おく)れた。それでも再(ふたた)び9秒台(きゅうびょうだい)(9秒(きゅうびょう)98(きゅうじゅうはち))をマークしての6位(ろくい)。「今日(きょう)は人生(じんせい)最高(さいこう)の思(おも)い出(で)になった」

“9秒83连我自己都不敢相信。看着半决赛的选手,我只是一心拼命跑,终于进入了决赛。”地方媒体如是说。亚洲圈首次的奖牌候选,在决赛中未能如愿。但即便如此,依旧以9秒98的成绩名列第六。他表示,“今天将成为我人生最美好的回忆。”

現在(げんざい)は広州市(こうしゅうし)にある大学(だいがく)の准教授(じゅんきょうじゅ)も務(つと)める。思(おも)いとどまったのは2020年(にせんにじゅうねん)東京(とうきょう)五輪(ごりん)があったから。今(いま)大会(たいかい)でいくつかの夢(ゆめ)がかなった。次(つぎ)の目的地(もくてきち)はどこになるのか。

苏炳添还现任广州某大学的副教授,念想停留在了2020东京奥运会。现在,在大赛中实现了几个梦想,下一个目的地不知又将在何处呢。

>>>背单词啃课文之外:如何提高听力&口语?

重点词汇 :

陸上[りくじょう]

陆上,陆地上。(陸地の上。)田径

勢[せい]

势,气势,势力,威势。军队,兵力。

快挙[かいきょ]

果敢的行动,壮举,令人称快的行为。

圧巻[あっかん]

压轴,最精彩的部分。

タンク

【英】(tank) ;坦克。(戦車)〔容器〕罐,筒,大桶,槽,箱。

>>日语新人领取专属福利

有声听读新闻:苏炳添闯入奥运百米决赛,创造新的历史