当前位置

首页 > 语言学习 > 日语学习 > 【KONAMI的前辈职员】网络革命行业是什么样的?

【KONAMI的前辈职员】网络革命行业是什么样的?

推荐人: 来源: 阅读: 2.35W 次

プロフィール:

【KONAMI的前辈职员】网络革命行业是什么样的?

人物简介:

メキシコ出身。シウダーファレス自治大学、岡山理科大学・大学院 情報工学部卒業。2013年に株式会社インターネットレボリューションへ入社。ネットワークエンジニアとして、KONAMIのアーケードゲームのインフラを構築・運用している。

出生于墨西哥。毕业于锡达法瑞斯自治大学,冈山理科大学研究生院信息工程学院。2013年进入网络革命行业。现在作为网络工程师,构建和应用KONAMI街机游戏基础框架。

インターネットレボリューションは、KONAMIのグループ会社でシステム業務、インターネットサービスの開発・運営をする企業です。今回お話を伺ったのは、そこで主にアミューズメント施設向けゲーム機のインフラ構築・運用業務をしている先輩社員。メキシコ出身の彼は、KONAMIのゲームとの出会いが人生を変えるきっかけになったそうです。そんな彼の社会人生活から、どのような学生時代を過ごしたかまでをお伺いしました。

KONAMI是一家以网络革命系统构建为主要业务,开发及运营网络服务的企业。这次我们采访了在KONAMI从事娱乐性游戏机基础框架构建及运用工作的前辈职员。据他所说,他与KONAMI的游戏相遇改变了他的一生。我们向他采访了一些关于社会生活的问题,以及如何度过学生时代。

社会人編 :人生をよくするコンテンツを作っている会社

社会人篇:丰富人生经验的公司

今のお仕事はどんな内容?

如今的工作内容主要是?

KONAMIのアミューズメント施設向けゲームに関するオンラインサービスの設計構築をしています。具体的には、必要なインフラの構成を考えたり、サーバ、ネットワーク設備、トラブルシューティングなどですね。ゼロからインフラ構築しているので、必要な条件を確認したうえで、適切なサーバとネットワーク機器を発注、物理的に設置したりする仕事です。

我在做KONAMI娱乐性游戏的在线服务的设计及构建工作。具体来说,就是考虑必要的基础功能构成,还有服务器,网络设备,故障排除等相关工作。从零开始构建基础功能,确认好拥有必要条件后,再订购适配的服务器和网络设备,是一项物理性质的工作。

インフラの構築をする際は、ゲームを作っている制作チームが「こんなコンテンツで、何人くらいがアクセスする予定」と規模を教えてくれるので、その規模に適応するサーバを発注、組み立てて、設置して、電源の確保、ネットワーク配線などをして、必要なソフトウェアのチューンアップ、適切なOSのチューニング、アプリケーションがうまく動作する環境を作ります。設置した後は、ソフトウェアの設定、OSを入れ、ソフトウェアの設定・カスタマイズなどですね。

在构建基础功能时,游戏制作团队会告诉我们这项游戏大概有多少人会登录,会把大致的规模告诉我们。所以我们会根据其规模订购服务器,然后组装、设置,确保电源,以及网络布线等等,还有就是升级必要的软件,调试操作系统,保证应用顺利进行。硬件设置完毕后,再设定软件,安装OS,检测软件是否适配等等。

インフラは365日24時間稼働なので、全体が動作していることを常に監視するのも仕事です。デスク上でリアルタイムに把握できるツールもあり、サーバが正常に働いていないなど問題があれば自分の携帯電話にメールが届き、原因を調べて解決しています。

基础的设置365天24小时都要运转,所以我们也要经常监视整体运作。我们有在办公桌上能够实时掌握运作情况的工具,如果服务器不能正常工作或出现其他问题,这个工具会发送邮件到我们的手机,然后我们再调查原因来解决问题。

一番楽しかった&つらかった仕事は?

最高兴和最艰难的工作是?

いろいろな会社が参加するゲームイベント「ジャパンアミューズメントエキスポ」で、KONAMIブースのネットワークを構築したときは大変でしたね。会場でネットワーク配線をするのですが、短時間でいくつものネットワークを用意しないといけないので、瞬時に正しい判断、決断、作業が必要になります。それなのに、僕のスピードが遅くてうまく作業できませんでした。「こういう問題があるが、どうすればいいか」という状況において、なかなか判断できなかったんです。ゲーム機を運んで設置する人、電気系統を設置する人、照明を設置する人、ステージの組み立てをする人など、いろいろな人が同時に作業しているので、まさに‶カオス″でした(苦笑)。

在有许多公司参加的活动“日本娱乐博览会”上,搭建KONAMI展位的网络是非常困难的。我们必须在短时间内搭建好几个网络,来满足会场的网络需要,这需要我们马上做出正确的判断、决定和操作。但是因为我的速度慢了一点,就没能完成好那次的网络搭建。在出现问题,不知道怎么解决的情况下,人是很难做出正确的行动的。安装游戏机的人,安装电气系统的人,安装照明设备的人,以及组装舞台的人等各种各样的人都在同时工作,真的是太混乱了(苦笑)。

それに開催するのは冬で雪も降っていてとても寒くて、体力的にもきつかったです。朝から晩まで機材を運んだり、立ったりしゃがんだり、体力、精神的に疲れました。この仕事は意外と体力仕事なんですよ。サーバも小さいもので17kg、大きいものだと30kgあったりしますから。

举办的时候正好下雪,非常冷,体力也跟不上。从早到晚运送器材,要么站着要么蹲着,简直就是身心俱惫。没想到的是,这项工作还是项体力活,服务器小的有17公斤,大的有30公斤。

イベントの準備は大変でしたけど、その分楽しいこともありました。KONAMIのブースではアミューズメント施設運営者さん向けイベント、一般ユーザーさん向けのイベント、ゲーム大会を行ったりしたのですが、たくさんのユーザーさんがそのイベントに参加してくれて、またその様子をほかのユーザーさんが見て楽しんでくれているのがとてもうれしかったです。ただ、問題が発生すれば、すぐにネットワークが止まってしまう可能性があるので緊張感もありましたが(笑)。

虽然准备活动很辛苦,但是也让我感到十分开心。KONAMI的展位有面向娱乐设施运营人员的活动,还有面向普通用户的活动,举行了游戏大赛吸引了用户前来参加,看到大家享受游戏的样子,我也感到非常高兴。但如果出现问题,像网络断掉这样的情况,我又紧张得不得了。(笑)

就活で今の会社を選んだ理由は?

选择现在这家公司的理由是什么?

KONAMIコンテンツへの愛情です!

对KONAMI项目喜爱!


僕はもともと『DanceDanceRevolution(DDR)』が好きだったんですよ。メキシコで『DDR』と出会って、人生がだいぶ変わりました。このゲームをプレーすることでたくさんの友達ができたり、アジアの文化にも興味を持ったり、健康的になったり……。ゲームですけど、ほとんど運動みたいなものですからね(笑)。いろいろなうれしい思い出が作れました。

我原先很喜欢《DanceDanceRevolution (DDR)》。在墨西哥与DDR的相遇改变了我的人生。通过玩这个游戏我结交了很多朋友,也对亚洲文化产生了兴趣,也变得更健康了……怎么说呢,虽说是游戏,但跟运动也差不多(笑)。在那段时间我有很多美好的回忆。

このゲームと出会った高校一年のときは、勉強なんかほとんどしてなくて成績がよくなかったんです。でも『DDR』と出会って、夢中になってプレーするだけじゃなくて、「どうやって作られているのか」を知りたくなって、コンピュータサイエンスに興味を持つようになりました。それで、その道に進もうと勉強を頑張るように。ゲームで人の人生をよくするコンテンツを作っている会社で働きたいなと思ったんですよ。メキシコではKONAMIのほかのタイトルもプレーしていましたよ。『タートルズ(T.M.N.T ミュータントウォーリアーズ)』、『悪魔城ドラキュラ』、『魂斗羅』……たくさんありますね!

我是高一的时候和这个游戏相遇的,那时我几乎不怎么学习,成绩也不好。玩“DDR”的时候不仅觉得快乐,还有了想知道怎样制作的想法,进而对计算机科学产生了兴趣。因此,想要朝着那条路前进才变得努力学习。想在制作能让人生变得美好的游戏的公司里工作。我在墨西哥还参加了KONAMI以外的比赛。像《恶魔城历险记》、《魂斗罗》等等。

学生時代編まったくわからなかった日本語を猛勉強

学生时代篇:用功学习陌生的日语

あなたの「ガクチカ(学生時代に力を入れたこと)」は?

学生时代努力过的事情是什么?

日本に来てからは、言語の勉強ですね。2010年の来日当時は日本語が全然話せませんでした。メキシコでも少しは勉強していたので、ひらがな、カタカナは書けましたけど、漢字はまったく。実際に日本に来てみると一人で何もできなくて、普通の生活にも苦労しましたね。

我是来日本以后才开始学习日语的。2010年刚来日本的时候完全不会说日语。在墨西哥也稍微学过一点,虽然能写平假名、片假名,但是完全不会写汉字。孤身来日本之后什么都做不了,连基本的生活都很恼火。

大学では留学生向けの日本語の授業も受けたんですけど、アドバンスクラスの授業しかなかったので初心者には難しく、ほとんど理解できませんでした。授業後、先生に「あなたはここにいるべきじゃない」と言われました……。とても悲しかったんですけど、先生には「僕は絶対できるから、もっと宿題をください!」と言って、毎日追加で宿題をもらっていました。時間はかかりましたが、その成果が実ってようやく日本語がわかるようになってきて、8ヵ月くらいでアドバンスクラスのレベルに追いつくことができました。勉強は大変でしたけど、日本に来るのも大変だったのでここで諦めたらもったいないという思いが強かったですからね。

大学里也听了面向留学生的日语课,但是因为只有高级班的课,对于初学者的我来说很难,理解非常困难。上完课后,老师对我说“你不应该在这里啊……”,当时我很难过,但我还是跟老师说:“我一定可以做到的,请再多布置点作业吧!”这样说之后,果然加了了作业。虽然在日语的学习上花了很多时间,但总算是掌握了日语。大概花8个月就能达到专业的等级水平。学习很辛苦,来到日本的日子过得也很辛苦,但我也不允许自己就此放弃。

仕事で役立っている大学時代の経験は?

在工作中派得上用场的大学经验有哪些?

大学ではITとコンピューターについて学んだので、仕事でも直接生きています。授業の内容にはできるだけ集中したほうがいいと思って、大学のときは真面目に勉強していましたからね。授業中に遊ばないと誓いました。

我在大学学习了IT和计算机的知识,所以能顺利对接上工作。在大学的时候我一直都认真学习,所以我觉得大学生尽可能把精力放在听课、学习上比较好。我还发誓过不在课堂上开小差。

また、技術以外では、アルバイト先で先輩の話を聞いていたことが役に立っています。メキシコ時代にWEBサイト制作・管理のアルバイトをしていたのですが、そのオフィスには、いろいろな部署があって、いろいろな人がいるので、バイトのやり方や勉強の仕方、プライベートの相談もできました。今思えば、そこで仕事をする上でのコミュニケーション能力が身についたんでしょうね。だって、最初はマナーがなってなくてよく怒られていましたから(笑)。

此外,除了学习专业技能以外,在打工的地方我听了以前前辈的话,那也是非常有用的一段经历。我在墨西哥做过网页制作及管理的兼职,那里的办公室有许多部门,有各种各样的人,所以常常能互相交谈一些关于打工、学习以及个人生活的事。现在想起来,我在那里就已经具备了工作上的交流能力。刚开始的时候因为没有礼貌我还经常被骂(笑)。

就活前にやっておいたほうがいいことは?

就业之前做哪些事比较好呢?

バイトや英語の勉強ですかね。いろんな業界、世界と関わることで新しい考え方を学んだり、技術を学べますから。好きなことに夢中になるのはいいことですけど、ほかの業界を体験するのもいいこと。僕も来日してからはいろんな大学の友達と交流して、その人の考え方、宗教、言語など初めての体験が多く、いろいろなことが学べました。もし、これからどうしようと悩んでいるのであれば、とにかくいろいろな経験してほしいです。そこから好きなことが見つかるはず。きっとチャンスが来るから、そのチャンスをつかんでください!

我想应该是打工和学好英语吧。因为这样可以学习到不同行业、与世界接轨的思考方式和技术。执着于喜欢的事情很好,偶尔体验其他行业也未尝不可。我来日本之后跟很多大学的朋友都有交流过,通过交流我可以感受到那个人的想法,了解到他们宗教和语言等等,学到了很多东西。如果有对未来不知道该怎么办的烦恼的话,我希望你能通过经历各种各样的事情来解决掉这些烦恼。经历这些事后你会慢慢找到自己喜欢的事情。机会一定会来的,到来的时候请一定牢牢把握!

KONAMIのゲームとの出会いが、人生を変えるきっかけ になった。勉強を始めたり、日本に留学をしたり、とゲームに対する興味をしっかりと行動につなげたからこそ、今があるのでしょうね。みなさんも、人生を変えるような興味事を見つけられたら、ぜひそれを追求してみてください。

KONAMI的游戏的相遇竟成为了改变人生的契机。也正因为如此才开始认真学习,才决定去日本留学,然后把对游戏的兴趣与行动相结合,才有了现在的自己。如果找到了能改变人生的兴趣的话,一定要奋力追逐它!

DATA

个人信息:

趣味:ゲーム、運動、多文化交流

兴趣:游戏、运动、多文化交流

特技:DanceDanceRevolution(DDR)、プログラミング、言語

特常:DanceDanceRevolution (DDR),编程,语言

就活で受けた企業数:8~10

社应聘的企业数量:8 ~ 10家

志望していた業界:情報・IT、ゲーム業界

志愿行业:信息、IT、游戏行业

今の会社の魅力:キャリアアップのための勉強会なども開かれ、自分をステップアップさせるチャンスがあるところ。

现在的公司的魅力:为了提升员工的职业能力公司还会开展学习会,这是能让自己变得更好的一种机会。

翻译为沪江日语原创,禁止转载。