当前位置

首页 > 语言学习 > 泰语学习 > 笑晕在厕所!请谨慎使用中式机翻,这波泰语菜单我已笑疯!

笑晕在厕所!请谨慎使用中式机翻,这波泰语菜单我已笑疯!

推荐人: 来源: 阅读: 1.36W 次

还记得我们沪江泰语曾经有一篇关于“麻辣”的文章吗?里面就提到一种神秘美食——“四川省马拉猪肉”(其实就是麻辣烫),都是机翻惹的祸啊,今天又一波搞笑机翻来袭 !5555555
งานนี้ไม่รู้จะเชื่อรูปหรือเชื่อภาษาไทยดี บอกเลยว่าเมนูอาหารร้านอาหารในประเทศจีน พยายามทำให้ร้านมีบรรยากาศความเป็นไทย ด้วยการใส่ภาษาไทยเข้าไปในเมนู แต่พาอ่านดีๆ แล้ว เอ๊ะ มันไม่น่าจะใช่
到底是相信图片还是相信泰语文字好呢?可以说在中国的泰国菜餐厅,往往会通过在菜单底下加入泰语的方式,努力营造泰国风情,但认真读了之后发现……嗯???好像不对吧!

ing-bottom: 60%;">笑晕在厕所!请谨慎使用中式机翻,这波泰语菜单我已笑疯!

เรื่องราวดังกล่าวถูกแชร์โดย สะใภ้ใช่น่า หรือ ผู้ใช้งาน TikTok บัญชี sapaichina สาวไทยที่ไปอาศัยในจีน ได้มีการแชร์คลิปสุดฮา กับร้านอาหารไทย ในประเทศจีนแห่งหนึ่ง พร้อมกับข้อความที่ว่า "น้ำตาลแทบไหล...ไม่ใช่คิดถึงอาหารไทยนะ แต่อ่านเมนูแทบไม่ออก จะเชื่อรูป หรือ ภาษาจีน หรือภาษาไทยดี?"
这件事是由“中国媳妇”,即Tik Tok用户 sapaichina ,一位居住在中国的泰国姑娘分享出来的,这段拍摄于中国的一家泰国菜餐厅里的视频简直是太好笑了,她还配文说:“眼泪要流下来了……并不是因为我想念泰国菜,而是看不懂菜单,到底是按图片,还是按中文,还是按泰文来点菜啊?”

笑晕在厕所!请谨慎使用中式机翻,这波泰语菜单我已笑疯! 第2张

โดยในคลิปวิดีโอเราจะเห็นได้ว่าเมนูแต่ละอย่างนั้นรูปกับชื่อไทยนั้นไปกันคนละทางเลย เช่น รูปเป็นผัดกะเพราหมู แต่ภาษาไทยคือซาลาเปาหมูสับ รูปเป็นพิซซ่า แต่ภาษาไทยคือต้มยำกุ้งหม้อทะเล รูปเป็นข้าวผัดสับปะรด แต่ภาษาไทยเป็นแกงเหลืองเนื้อ และอื่นๆ ที่ดูแล้วกลั้นขำไม่อยู่จริงๆ
在视频中我们可以看到,每道菜和下面的泰语简直就是毫不相关,例如,图片上是罗勒叶猪肉饭,但泰语配文是肉末包,图片是披萨,泰语配文是海鲜冬阴功汤锅,图片是菠萝炒饭,但配文是黄咖喱牛肉,还有好多,看完之后真是让人哭笑不得。

笑晕在厕所!请谨慎使用中式机翻,这波泰语菜单我已笑疯! 第3张

หลังจากที่คลิปดังกล่าวได้ถูกแชร์ออกไปแล้วก็เรียกได้ว่ามียอดเข้าชมมากกว่าแปดแสนครั้ง ยอดไลก์มากกว่าหกหมื่นครั้งกันเลยทีเดียว และยังมีคอมเมนต์มากมายที่เข้ามาขำกับความฮาของเมนูภาษาไทยร้านนี้ ไม่ว่าจะเป็น "คนไทยงงกับอาหารไทย", "อาหารไทยประยุกต์", "เปิดมาคนไทยรู้สึกงืด" ตลอดจนถึง "หนักกว่า Google Translate อีก"
这段视频被分享后点击量已超过八十万次,收获六万多个赞,还有很多评论表示这家餐厅的泰文菜单简直太搞笑,比如“泰国人对泰国菜感到迷惑”、“改装的菜单”、“泰国人打开菜单突然哽住”,还有“谷歌翻译自愧不如”等。

 

笑晕在厕所!请谨慎使用中式机翻,这波泰语菜单我已笑疯! 第4张

笑晕在厕所!请谨慎使用中式机翻,这波泰语菜单我已笑疯! 第5张

不是,我仔细看了一下有些图片上的翻译也没错啊……反正还是比四川省马拉猪肉靠谱一点。
声明:本文由沪江泰语编译整理,素材来自sanook,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。