de pronto、hasta pronto……你分清楚了吗?
西班牙语学习中,常用的“pronto”、“de pronto”、“hasta pronto”、“por lo pronto”,你分清楚了吗?
音频示范:
→ pronto = temprano 马上,立刻;提早,提前
María llegará pronto.
玛丽亚马上就到。
Me acuesto pronto.
我马上就睡。
Hoy se reunirán pronto.
今天他们会提早见面。
→ de pronto = de repente 突然;匆忙地
Estábamos en silencio y de pronto sonó el teléfono.
我们正陷入沉默,突然电话响了起来。
Y de pronto vi a mi hermano.
突然间我看到了我的弟弟。
Pero de pronto, se echó a llorar.
但是她突然地放声大哭了起来。
→ hasta pronto = se usa como despedida 再见,一会儿见(用于分别时)
Hasta pronto, querido amigo.
再见,我亲爱的朋友。
No es un adiós, es un hasta pronto.
不是永别,而是一会儿见。
Muchas gracias y hasta pronto.
非常感谢,一会儿见。
→ por lo pronto = por ahora, para empezar, entretanto 眼下;首先;当时
Por lo pronto, no bajan los impuestos.
眼下,税收不会下降。
Por lo pronto ha firmado tres años.
当时他已经签约三年了。
Por lo pronto hay que esperar.
首先,要等待。
声明:本文章为沪江西语整理,未经允许,请勿转载!