当前位置

首页 > 语言学习 > 西语学习 > 西语里表示“我给你分享了一首歌”可以用compartir吗?

西语里表示“我给你分享了一首歌”可以用compartir吗?

推荐人: 来源: 阅读: 1.33W 次

 

西语里表示“我给你分享了一首歌”可以用compartir吗?

Me gustaría saber si la utilización del verbo compartir en esta frase es correcta: «Les comparto una canción».
我想知道在这句话里使用动词compartir是否正确:Les comparto una canción(我分享给诸位一首歌)。

 

En sus sentidos generales de "repartir, dividir, distribuir algo en partes" y "participar de algo", la construcción apropiada es compartir algo con alguien, es decir, el complemento que designa a las personas que disfrutan conjuntamente de esas partes o que participan en algo va introducido por la preposición con, como en «Compartió el pastel con sus amigos» o «Comparte responsabilidades con sus compañeros».
当compartir表示它的一般含义“把某物分开成几部分”或者“共有某物”的时候,恰当的结构应该是compartir algo con alguien,也就是说,当补语指的是共同分享那些部分或者共有某物的人的时候,应与介词con连接,比方说«Compartió el pastel con sus amigos»(他和朋友们分享蛋糕),«Comparte responsabilidades con sus compañeros» (他和伙伴们分摊责任)。

 

No obstante, y sobre todo en el ámbito de las redes sociales, se ha generalizado su uso con un significado que combina los de las acepciones originales con el de "enviar" o "permitir ver", de modo que no hay realmente una división o una distribución en partes, sino que hay un emisor y un conjunto de receptores de una información, una imagen, un audio, etc.
然而,尤其是在社交网络上,扩宽了它的用法,把compartir的原始意义与“enviar”(发送),“permitir ver”(使……看)的意思结合在一起,因此在这种情况下并没有实质意义上分成几部分的意思,而是有一个发送者以及一系列接收信息、图像、音频等的接收者。

 

Con este sentido se están asentando construcciones como te lo comparto o compartir algo a los amigos, en las que se traslada el complemento introducido por con a un complemento indirecto.
在这个意义上,通常使用的句子结构是te lo comparto(把它分享给你)或是compartir algo a los amigos(将某物分享给朋友们),在这些结构里把用con连接的补语转化成了一个间接宾语

 

Este tipo de desplazamientos se pueden encontrar en otros verbos como contactar, que admite tanto contactar con alguien como contactar a alguien, y quedar, que presenta la alternancia ejemplificada en me quedé con tu libro frente a me quedé tu libro, en estos casos con complementos directos.
这种类型的替换还可以在其它的动词中看到,比方说contactar,既可以使用contactar con alguien又可以用contactar a alguien(与某人联系);还有动词quedar,举一个替换的例子:me quedé con tu libro以及me quedé tu libro(我留着你的书),在这种情况下变成了直接宾语。

 

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!

推荐阅读

  • 1西语转折词pero和sino你分清楚了吗?15个习题测试一下!
  • 2你了解西班牙语听见oír和escuchar的用法区别吗?
  • 3韩语每日一句:明天是人生中最重要的东西,一旦到了子夜,明天会以一种崭新的状态向我们走来,会以完美的样子来到我们的身边回到我们手里,明天希望我们可以从昨天里学到一些什么。
  • 4我为韩语听力狂—370我可以坐这里吗? 可以,请坐
  • 5西班牙语里电子邮箱怎么说?可以直接用“e mail”吗?
  • 6我可以抱你吗750字
  • 7说法话茬第317期:escape from school可以表示"逃学'吗?
  • 8五分钟学会说英文第131期:你可不可以给我一个大概的数目
  • 9你可以不用给我答案歌词
  • 10好朋友就可以在经济上不分你我吗?
  • 11韩语每日一说:明天是人生中最重要的东西,一旦到了子夜,明天会以一种崭新的状态向我们走来,会以完美的样子来到我们的身边回到我们手里,明天希望我们可以从昨天里学到一些什么。
  • 12你是我心里的一首歌作文
  • 13可以用于表示死的词语集锦
  • 14西语表达predicar con el ejemplo你懂吗?
  • 15西语con tal de表示只要或为了,不用前置词por!
  • 16西语歌词填空:Me haces sentir(你给我的感受)
  • 17韩语每日一说:我可以用用你的自行车吗?
  • 18西语里用requerir表示“需要某物”要加前置词de吗?
  • 19韩语每日一说:我上次借给你的书什么时候可以还给我呢?
  • 20韩语每日一说:你能帮我解释一下这首歌的歌词吗?