当前位置

首页 > 语言学习 > 意语学习 > 疫情相关词汇整理

疫情相关词汇整理

推荐人: 来源: 阅读: 2.9W 次

小编按:
2022年已经到了,人们日常生活还是离不开口罩,希望疫情早日退散。今天就来一起学习疫情相关的词汇吧~

疫情相关词汇整理

Asintomatico [agg.] 无症状的

– Una persona contagiata ma che non sembra malata, perché non ha febbre, né tosse, né altri disagi. Apparentemente sano, ma comunque malato e contagioso.

指与患者接触过但看起来没有得病的人,因为此人没有发烧咳嗽等不适症状。此人看起来是健康的,但实际上已经被传染得病。

Assembramento [s.m] 集会,人群聚集在一起

– Un gruppo di persone, anche sconosciute tra di loro, che si riunisce per fare qualcosa. In un periodo di epidemia, gli assembramenti sono pericolosi e rischiano di aumentare i contagi. Gli assembramenti ai Navigli di Milano hanno causato la rabbia di molti cittadini e del sindaco Sala.

指一群互不相识,但因某事物而聚集在一起的人。在疫情期间集会非常危险,有增加感染的风险。在米兰大运河周边进行的集会就导致了市长萨拉和许多居民出现发烧症状。

Congiunti [s.m][复] 亲属,亲戚

Contagio  [s.m] 接触传染,传染病

– Il passaggio del virus da una persona all'altra. Nella lingua italiana sono molto usati il verbo "contagiare", il participio "contagiato" e, appunto, il nome "contagio". Leggi l'attuale situazione dei contagi in Italia.

指病毒从一个人传播到另一个人身上。意大利语经常使用动词“contagiare”,过去分词“contagiato”以及名词“contagio”。

Coronavirus 新型冠状病毒

COVID-19 新冠肺炎

– Covid-19 non è il virus, come molti, sbagliando, credono. Covid-19 indica la malattia causata dal Coronavirus, ed è una parola originata da "CoronaVIrus Desease". Siccome indica la malattia, COVID-19 nella lingua italiana dovrebbe essere usata al femminile. La Covid-19. La versione maschile è comunque accettata e diffusa.

很多人都误认为这个词指的是病毒的名称,实际上并不是。Covid-19指的是由新型冠状病毒引发的疾病,是由英语“Cornonavirus Desa”转写来的。既然是疾病,那么在意大利语中这个词自然也是阴性,定冠词用la。但作为阳性名词使用也为人们所接受和传播。

Epidemia 疫情,时疫,流行病

– Con "epidemia" si intende la diffusione del virus in maniera veloce e incontrollata (almeno all'inizio), in una regione o in una zona geografica limitata.

这个词指的是病毒在特定地理区域内快速、不可控制地传播。

Pandemia与之概念类似,不同之处在于pandemia传播的范围更广。

Immunità [s.f] 免疫

Mascherina [s.f] 口罩

– Usato per coprire naso e bocca, la mascherina serve generalmente per evitare di contagiare gli altri, sebbene bisogna specificare che esistono mascherine con diverse funzionalità e diversi scopi. Gli italiani non ci hanno messo molto per trasformare le mascherine in qualcosa di personalizzato e alla moda.

口罩用于遮住口鼻,通常用于避免感染他人,但必须明确不同功能和不同用途的口罩。但没过多久意大利人就把口罩变成了个性化和时尚的东西。

Quarantena [s.f] 隔离

– Periodo di tempo passato in isolamento se si mostrano sintomi di contagio o se si è entrati in contatto con una persona contagiata. La parola "quarantena", presente in molte lingue, viene dalla lingua italiana e si riferiva a un periodo di "quaranta giorni". Fu Venezia, nel '300, ad applicare per prima e in maniera sistematica, la quarantena per proteggersi efficacemente dalla Peste Nera.

指的是出现传染症状或与感染者接触后单独居住的一段时间。"隔离"在许多其他语言中也有,意大利语里指的是"四十天"。在十四世纪,威尼斯首次系统地应用了隔离,以有效地保护人们免受黑死病传染。

Sintomo [s.m] 症状

– Qualsiasi cosa renda visibile o evidente la presenza di un problema. Parlando di Coronavirus, i sintomi possono essere diversi e manifestarsi in tempi differenti.

使得问题显现的东西。新型冠状病毒的症状可能不同,并在不同的时间表现出来。

Tampone [s.m] 核酸拭子,核酸检测

– Test utile per capire se si abbia o no il Coronavirus. Nella lingua italiana la parola "tampone" ha anche altri significati. In generale un tampone è qualcosa in grado di assorbire un liquido.

用来检测是否感染新冠病毒的有效测验。在意大利语中,"tampone"这个词还有其他含义。一般是指可以吸收液体的东西。

Untore [史](十七世纪米兰发生瘟疫时)传播瘟疫者

– Parola che ancora una volta rimanda ai tempi della Peste Nera. Non sapendo come si diffondesse la malattia, si pensava che ci fossero delle persone che ungessero, cioè bagnassero con un liquido avvelenato, le porte dei cittadini per farli ammalare. Oggi la parola è ancora in uso nella lingua italiana, e indica una persona che, volontariamente o no, si comporta in modo irresponsabile dal punto di vista igienico, permettendo la diffusione di un contagio.

这个词要追溯到黑死病时代。当时人们不知道疾病是如何传播的,以为是有人涂了毒药,也就是用有毒的液体涂抹市民家的门,使他们生病。今天的意大利语仍然使用这个词,表示一个人,无论自愿与否,在卫生健康方面以不负责任的方式行事,从而导致传染病的传播。

Vaccino [s.m] 疫苗

– Una preparazione artificiale che può aiutare una persona a raggiungere l'immunità contro un virus. Il vaccino è uno strumento indispensabile per sconfiggere molte malattie.

帮助人们形成抗体抵御病毒的人工预防措施。疫苗是对抗疾病不可或缺的工具。

Zona Rossa 高风险区

– Un territorio dal quale non si può uscire e in cui non si può entrare normalmente. 

无法离开且无法正常进入的区域。

本文部分图片来自外网,如有侵权,请联系删除

图片、素材来源:

https://www.italianoavanzato.com/vocabolario-italiano-della-pandemia/

声明:

本文系沪江意大利语原创整理编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!