当前位置

首页 > 语言学习 > 意语学习 > 用思维导图分析2022预算法案!和打工人息息相关!

用思维导图分析2022预算法案!和打工人息息相关!

推荐人: 来源: 阅读: 1.5W 次

2021年12月30日,众议院对载有2022-2024年三年期国家预算的第234/2021号法律开了最后绿灯。在受法律影响的众多领域中,关于工作领域的法规有许多变化。

这其中有许多规则和我们的生活息息相关,下面就和小编一起用思维导图的形式分析这篇超长规定吧!

用思维导图分析2022预算法案!和打工人息息相关!

legge di bilancio2022

il Reddito di Cittadinanza 市民收入补贴

用思维导图分析2022预算法案!和打工人息息相关! 第2张

La Manovra garantisce un miliardo di finanziamenti aggiuntivi, per una dote complessiva per il 2022 pari a 8,8 miliardi di euro. Il sussidio dovrebbe essere erogato a 1,37 milioni di nuclei, secondo i dati del Ministero del Lavoro.

该草案保证额外的10亿资金,使2022年的捐赠总额达到88亿欧元。据劳动部称,该补贴应支付给137万个家庭。

Le nuove regole sanciscono che la ricerca di occupazione da parte dei soggetti beneficiari del Reddito "sia verificata presso il centro per l'impiego in presenza, con una frequenza almeno mensile": i percettori che non rispetteranno quanto dettato possono subire la decadenza del beneficio.

新规则规定了领取者寻找工作的情况 "必须在就业中心进行核实,至少每月一次":不遵守这一规定的领取者可能会被没收补贴。

Dopo il primo rifiuto di un'offerta di lavoro scatterà il décalage dell'importo mensile. Al secondo rifiuto, invece, si passa direttamente alla revoca del RDC.

在第一次拒绝工作机会后,每月的金额将被扣除。另一方面,第二次拒绝将直接导致撤销领取补贴资格。

Per incentivare l'occupazione di questi soggetti, sono stati rafforzati gli incentivi per i datori di lavoro che assumono a tempo determinato o indeterminato i beneficiari del Reddito di Cittadinanza.

为了鼓励这些人就业,临时或长期雇用这些收入受益人的雇主,将获得更多奖励。

Infine, la questione dei controlli. L'INPS vede un rafforzamento delle verifiche preventive, anche grazie all'integrazione delle banche dati tra i soggetti competenti.

最后,还有防止补贴滥用的问题。INPS(国家社会救济所)认为预防性检查得到了加强,这也得益于主管机构之间数据库的整合。

L'Istituto comunicherà i casi sospetti di utilizzo fraudolento del beneficio ai Comuni di riferimento. I sindaci dovranno effettuare i controlli entro 120 giorni dalla segnalazione: durante quel periodo, il pagamento del beneficio viene sospeso.

研究所将向有关市镇通报涉嫌欺诈性使用福利的案件。市长们必须在报告后的120天内进行检查:在此期间,暂停支付福利。

La revoca del beneficio scatta anche per i soggetti ai quali viene comminata una condanna penale definitiva per una serie di reati "dai quali si traggono costantemente proventi illeciti", come per i reati di sfruttamento della prostituzione, tratta di essere umani, truffa aggravata, riciclaggio o traffico illecito di stupefacenti.

对于因犯下"持续获得非法收益 "罪行而被最终刑事判决的人,如利用卖淫营利、贩卖人口、严重欺诈、洗钱或贩卖毒品等罪行,也将取消该福利。

 

La cassa integrazione 裁员补贴

用思维导图分析2022预算法案!和打工人息息相关! 第3张

Nella Legge di Bilancio è stata ufficializzata l'estensione della platea dei lavoratori beneficiari, accompagnata da un incremento dell'importo erogato, l'introduzione di durate differenziate in base alla dimensione dell'azienda e "l'estensione delle tutele anche ai lavoratori delle imprese di piccole dimensioni (da 1 a 15 dipendenti)".

在《预算法》中,扩大受益职员的数量成为正式规定,同时增加了金额,根据公司的规模采用不同的期限,以及 "将保护范围扩大到小企业的职员(从1到15名雇员)"。

I titolari dovranno definire un piano di rioccupazione e autoimpiego per i dipendenti durante le fasi di consultazione sindacale, per non far scattare la decadenza della prestazione.

但业主必须在工会协商阶段为 员工制定一个再就业和自雇计划,以避免引发福利的丧失。

Infine, le imprese che assumono a tempo indeterminato un lavoratore in Cassa Integrazione Straordinaria possono ricevere un "contributo mensile del 50 per cento dell'ammontare CIGS, per ogni mensilità di retribuzione corrisposta al lavoratore". Il sostegno non potrà essere erogato per più di 12 mesi.

最后,无限期雇用工人的企业可以在Cassa Integrazione Straordinaria获得 "每月向工人支付50%的CIGS捐款"。资助的时间不能超过12个月。

 

sostenere i lavoratori rimasti senza occupazione 对失业工人的补贴

用思维导图分析2022预算法案!和打工人息息相关! 第4张

La Legge di Bilancio 2022 interviene su due aspetti in particolare: l'allentamento dei requisiti soggettivi ed il potenziamento del sussidio economico.

2022年预算法特别在两个方面进行了干预:放宽主观要求和加强经济补贴。

Diventano meno rigidi i criteri d'accesso alla NASPI, cioè la Nuova prestazione di Assicurazione Sociale per l'Impiego. 

获得NASPI(新的就业社会保险福利)的标准正在变得不那么严格。

È stato eliminato il requisito dei 30 giorni lavorativi per accedere all'indennità; posticipazione del décalage, che viene ridotto del 3 per cento ogni mese a partire dal sesto mese di erogazione. Scatta all'ottavo mese per i disoccupati over 55; estensione della NASPI a favore di alcune tipologie di operai agricoli a tempo indeterminato.

取消了30个工作日才有资格领取津贴的要求。延迟支付Décalage,从支付的第六个月开始,每月减少3%。对于55岁以上的失业者,在第八个月就会开始实行,将NASPI永久性扩展到某些类型的农场工人。

Anche per la DIS-COLL è stato definito un potenziamento. In primo luogo, aumenta la durata massima, per cui l'indennità viene garantita per "un numero di mesi pari ai mesi di contribuzione versata". Oltre a ciò, viene riconosciuta la contribuzione figurativa e la posticipazione del décalage.

还为DIS-COLL定义了一个增强功能。首先,增加了最长期限,这样就可以保证 "赔偿的月数等于缴款月数 "这项福利。此外,名义上的贡献和递延决算也被确认。

 

Le politiche attive del lavoro e il sostegno alla formazione 积极的劳动政策和对培训的支持

用思维导图分析2022预算法案!和打工人息息相关! 第5张

Un capitolo importante riguarda il rafforzamento delle politiche attive che incentivano i lavoratori durante la fase di ricerca di un'occupazione, accompagnato dalla valorizzazione dei corsi di formazione professionali.

其中一个重要的章节涉及加强积极政策,在求职阶段为职员提供激励,同时加强职业培训课程。

Vengono rafforzate le convenzioni tra ordini professionali, associazioni di rappresentanza e centri per l'impiego per acquisire nuove competenze sull'auto-imprenditorialità e promuovere le transizioni occupazionali nel lavoro autonomo e professionale.

专业机构、代表协会和就业中心之间的协议得到加强,以获得关于自我创业的新技能,并促进就业过渡到自我就业和专业工作。

Per quanto riguarda il reinserimento lavorativo di dipendenti provenienti da aziende in crisi, la Manovra prevede uno sgravio del 100 per cento dei contributi per le imprese che assumono questi lavoratori. L'esonero contributivo ha una durata di 3 anni, ed ha un limite quantificato a 6.000 euro annui.

关于危 机企业员工的再就业问题,《草案》规定,雇用这些员工的企业可以百分之百减少缴费。免除缴费的期限为三年,每年的限额为6,000欧元。

Un altro sgravio fiscale del 100 per cento presente nella manovra è legato all'apprendistato formativo nelle Piccole e Medie Imprese (PMI).

该草案的另一个100%的减税与中小型企业的学徒培训有关。

I datori di lavoro possono beneficiarne per "i contratti di apprendistato di primo livello per la qualifica e il diploma professionale, il diploma di istruzione secondaria superiore e il certificato di specializzazione tecnica superiore", specificano ancora le slide. Il beneficio può essere riconosciuto solo ai datori che occupano un numero pari o inferiore a nove dipendenti.

雇主可以受益于 "职业资格和文凭、高中教育文凭和高等技术专业证书的第一级学徒合同",幻灯片进一步说明。这项福利只适用于拥有9名或以下雇员的雇主。

Sulle operazioni di workers buyout, il legislatore ha inoltre previsto un sostegno rivolto alla costituzione di cooperative di lavoratori, con l'obiettivo di "garantire la continuità produttiva e i livelli occupazionali delle imprese". Le cooperative formate da gennaio 2022 in poi sono esonerate dal versamento dei contributi previdenziali, nel limite massimo di 6.000 euro.

关于工人买断,立法者还为建立工人合作社提供了支持,目的是 "保证企业生产和就业水平的连续性"。从2022年1月起成立的合作社可免交社会保险费,最高限额为6,000欧元。

I centri dell'impiego, poi, vedono un potenziamento delle risorse per favore l'ingresso al lavoro dei giovani d'età tra i 16 e i 29 anni che non sono inseriti in un percorso di studio o formazione, i cosiddetti NEET.

就业中心还指出,帮助16至29岁未接受教育或培训的年轻人,即所谓的NEETs,进入工作岗位的资源有所增加。

 

I sostegni all’occupazione delle donne 对妇女的就业支持

用思维导图分析2022预算法案!和打工人息息相关! 第6张

Saranno erogati per ulteriori 3 mesi i sostegni alla maternità per le lavoratrici autonome e in collaborazione coordinata e continuativa. Il reddito della persona richiedente dovrà essere inferiore a 8.154 euro per ottenere il beneficio.

对自营职业妇女和协调、连续合作的工人将再给予3个月的生育支持。申请人的收入必须低于8,154欧元才能获得该福利。

In via sperimentale, poi, viene introdotta per tutto il 2022 la decontribuzione previdenziale del 50 per cento a favore delle dipendenti madri impiegate nel settore privato. Questa scatterà dal giorno del rientro nel posto di lavoro, dopo aver ottenuto il congedo di maternità, e può durare per un massimo di un anno.

在试验的基础上,在整个2022年,对在私营部门就业的母亲实行额外50%的社会保险。这将从产假后返回工作的那一天开始算起,最多可持续一年。

Il Fondo per il sostegno della parità salariale di genere vede un aumento di 50 milioni delle proprie risorse. Parte di questi soldi verranno utilizzati per il pagamento delle premialità a favore delle imprese con meno di 50 lavoratori che hanno adottato la certificazione di parità di genere.

性别平等薪酬基金的资源增加了5000万。这笔钱的一部分将用于向采用性别平等认证的50人以下的公司支付奖金。

 

La riforma dei tirocini extracurriculari 课外实习的改革

用思维导图分析2022预算法案!和打工人息息相关! 第7张

Prima di tutto, i tirocini dovranno essere circoscritti "in favore di soggetti con difficoltà di inclusione sociale", avere una durata massima, dei limiti numerici sui tirocinanti arruolabili, calibrati sulle dimensioni dell'impresa, e dovranno prevedere una congrua indennità di partecipazione.

首先,见习期必须限于 "有社会包容困难的人",有最长期限,对可招收的见习生人数有数字限制,与公司规模相适应,并且必须包括适当参与津贴。

La mancata erogazione dell'indennità da parte dell'azienda viene sanzionata con delle multe che possono andare da un minimo di 1.000 ad un massimo di 6.000 euro.

如果公司不支付津贴,将被处以最低1000欧元至最高6000欧元的罚款。

L'attivazione di nuovi tirocini, per di più, dovrà essere vincolata ad una quota minima di tirocinanti che un'azienda deve assumere durante l'anno. Prima dell'inizio del rapporto, l'impresa è tenuta a stilare un bilancio delle competenze, e a fornire un attestato finale alla fine, con accanto la lista delle capacità acquisite durante il percorso.

此外,新培训项目的启动应与公司在一年内必须雇用的最低培训人员配额挂钩。在关系开始之前,公司有义务制定一份技能档案,并在结束时提供一份最终证书,列出在课程中获得的技能。

Per concludere, le linee guida dovranno precisare in maniera dettagliata "le modalità con cui il tirocinante presta la propria attività", per evitare gli usi distorti.

最后,准则应详细规定 "受训者应以何种方式开展活动",以避免滥用。 

Se l'azienda in questione utilizza i tirocini extracurriculari in modo fraudolento, il datore è punito con un'ammenda per ciascun tirocinante coinvolto e per ciascun giorno di tirocinio. I giovani, inoltre, potranno chiedere il "riconoscimento della sussistenza di un rapporto di lavoro subordinato a partire dalla pronuncia giudiziale".

 如果有关公司以欺诈方式利用课外培训,雇主将为每个涉及的学员和培训期间的涉及天数受到罚款处罚。此外,年轻人可以申请 "承认自法院裁决以来存在的雇佣关系"。

 

大家想了解更多可以参考官方发的slide哦~

https://www.informazionefiscale.it/IMG/pdf/misure-per-il-lavoro-mlps-ldb.pdf

本文部分图片来自外网,如有侵权,请联系删除

素材来源:

https://www.informazionefiscale.it/pensioni-reddito-di-cittadinanza-novita-lavoro-Legge-di-Bilancio-2022

声明:

本文系沪江意大利语原创整理编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!