当前位置

首页 > 语言学习 > 意语学习 > 10个与pane有关的短语

10个与pane有关的短语

推荐人: 来源: 阅读: 3.84K 次

面包是意大利美食中必不可少的元素,在每个意大利人的家里,餐桌上每天都会有一篮子的各种各样的面包。既然面包这么重要,那肯定与面包有关的短语也非常多啦,我们今天来学几个。

10个与pane有关的短语

1. Essere un pezzo di pane 甜、性格温和

Lo usiamo quando parliamo di una persona dolce, mite e gentile. Possiamo anche usarlo con i nostri animali domestici se vogliamo dire che non sono aggressivi, ma buoni.

我们常用这个短语来形容一个人很甜、性格温和、慷慨。也可以用来形容宠物很乖、不凶。

Esempi:

Mio fratello è un pezzo di pane.

我的弟弟性格温和。

Il mio cagnolino è molto dolce, è proprio un pezzo di pane.

我的小狗非常乖,它是一条温顺的狗。

 

2. Vende come il pane! 销售得很快,畅销

Usiamo questa espressione per parlare di un prodotto che vende facilmente. Un prodotto molto popolare. Possiamo anche dire “va come il pane”.

这个短语用来形容一个产品卖得很快,一个很火爆的产品。也可以说“va come il pane”。

Esempi:

Il nuovo libro di Harry Potter va come il pane.

《哈利波特》新出的书很畅销。

I biglietti per il concerto di Ludovico Einaudi vanno via come il pane!

Ludovico Einaudi演唱会门票卖得非常好!

 

3. Dire pane al pane, vino al vino 有啥说啥,直言不讳

Significa essere molto onesti e chiamare le cose con il nome giusto. Significa dire le cose apertamente, a volte anche in modo molto diretto.

意思是一个人很诚实,有什么说什么。也指一个人敢说话,说话的方式很直接。

Esempi:

Apprezzo l’onestà di Sergio perché dice pane al pane, vino al vino.

我欣赏Sergio的诚实,因为他有啥说啥,直言不讳。

Dobbiamo dire pane al pane, vino al vino: questo film è orribile!

我们应该说实话:这个电影实在太难看了。

10个与pane有关的短语 第2张

4. Levarsi / togliersi il pane di bocca 做出牺牲

Usiamo questa espressione quando una persona si sacrifica, fa dei grandi sacrifici per gli altri.

当一个人为其他人做了很大的牺牲、很多的帮助,我们可以用这个短语。

Esempio:

Stai tranquilla Elisa, finisco io il lavoro. Mi hai già aiutata molto, non voglio toglierti il pane di bocca.

Elisa你放心吧,这个工作我来完成。你已经帮助我太多了,我不想再让你做出牺牲。

 

5. Tenere a pane e acqua 惩罚

Espressione che significa “punire”.

意思是“惩罚”。

Esempi:

Una madre a un figlio: Basta Giovanni! Hai speso troppo in videogame, da oggi ti tengo a pane e acqua! (cioè: non ti do più soldi per i videogame)

妈妈对儿子说:Giovanni,够了!你今天玩游戏玩太久了,从今天开始我要罚你!(我再也不给你钱买电子游戏了)

Questo albergo è pessimo, ci tengono a pane e acqua.

这个酒店太糟糕了,他们应该要受到惩罚。

 

6. Non è pane per i miei denti / Non è il mio pane我不太擅长,不适合我

Usiamo questa espressione quando siamo a contatto con qualcosa che non sappiamo fare bene. Una cosa che non fa per noi.

用这个短语表示一件我们不太擅长的事,或一件不适合我们的、不喜欢的事。

Esempi:

lo sport non è pane per i miei denti. / Lo sport non è il mio pane.

我不太擅长体育/体育不适合我。

Un concerto di musica metal non è pane per i miei denti.

金属音乐的演唱会我真的不喜欢。

Puoi cambiare la parola “miei” con un altro possessivo:

当然,“miei”可以换成其他物主代词:

Il calcio non è pane per i miei denti. 我不喜欢足球

il basket non è pane per i suoi denti. 我对篮球不感兴趣

la danza non è pane per i nostri denti. 我不擅长跳舞。

10个与pane有关的短语 第3张

7. Mangiapane a tradimento! 寄生虫,吃闲饭不做事的人

Questa è un’espressione che rivolgiamo a qualcuno che vive sulle spalle degli altri. A qualcuno cioè che non lavora per vivere ma usa gli altri senza mostrare gratitudine. Esiste anche l’espressione “mangiare il pane a ufo” che significa più o meno la stessa cosa.

这个短语用来指某人依靠着别人生活。一个人不工作不付出劳动,依靠别人过日子并且没有一丝感激之心。短语“mangiare il pane a ufo”和它的意思相近。

Esempi:

Stefano mangia il pane a ufo, la sua famiglia lo mantiene da 40 anni!

Stefano就是一个寄生虫,他的家庭养了他40年!

Sei proprio un mangiapane a tradimento! Approfitti sempre della gentilezza degli altri!

你真是一个吃闲饭不做事的人,总是利用别人的善意。

 

8. Non si vive di solo pane 人不能只为面包而活

Espressione che ricorda che un uomo non può vivere solo di cose materiali, ma deve pensare anche al lato spirituale e affettivo. Questa frase arriva dalla Bibbia, in particolare dal Deuteronomio.

意思是一个人不能只靠物质上的东西活着,而还需要想一些精神层面的东西。这是圣经里一句话,出自申命记。

10个与pane有关的短语 第4张

(人活着不能只吃面包,还要加上Nutella~)

9. Chi ha i denti non ha il pane e chi ha il pane non ha i denti 有资源但不会利用

Significa che chi sa come poter far fruttare delle risorse, non ha tali risorse. E chi ha le risorse non sa come poterle sfruttare.

意思是一个人懂得如何利用资源,但他没有资源;而一个人有资源,但他却不会利用资源。

Alberto è un così bravo ragazzo, ma è disoccupato. Ivo invece è un fannullone, ma è bravissimo nei colloqui di lavoro. È proprio vero che chi ha i denti non ha il pane e chi ha il pane non ha i denti.

Alberto是一个非常能干的小伙子,但是他没有工作。而Ivo整天无所事事,却每次在工作面试中都表现的很好。讲得就是这个道理啊。

 

10. Se non è zuppa è pan bagnato 半斤八两

Espressione che si usa quando ci sono due opzioni, ma molto simili fra loro. Si usa anche quando è fatta una dichiarazione che, anche se chiamata con un nome diverso, è la stessa cosa già presentata.

当有两种非常相似的选择时,或一个东西虽然有着另一个名字,但它们俩说到底都是一样的。

Esempi:

Uffa! In questa città piove oppure nevica, non c’è mai il sole. Se non è zuppa, è pan bagnato!

唉,这个城市不是下雨就是下雪,从来没出过太阳。下雨和下雪说到底都是一样的!

 

在意大利语中还有很多关于pane的短语哟,等着你们去发现~