当前位置

首页 > 语言学习 > 意语学习 > 万千意语学子的难题——Andare vs Venire

万千意语学子的难题——Andare vs Venire

推荐人: 来源: 阅读: 8.45K 次

在今天的干货部分开始之前,先看看这段话你能不能理解吧:“Sto aspettando che venga Rocco, è andato al bar a prendere un aperitivo con gli amici! Vabbè, se non viene entro la fine della sigla, vado da Angela e le dico di venire qui per fare i compiti!”看到这里,有的小伙伴就该疑惑,什么时候用andare,什么时候用venire呢?今天小编就带大家来复习一下,大家开始学意大利语时最先接触的表示趋向性的动词——andare和venire吧!

万千意语学子的难题——Andare vs Venire

ANDARE

ANDARE significa “spostarsi verso un luogo o una persona” e si usa con la preposizione DA per le persone, con la preposizione A per i luoghi.

Andare的意思是“移动到一个位置或一个人那里”。andare表示去某人那里时,后面加前置词“da”;表示去某个地方时用前置词“a”。

Esempio:

⁃ Che fai? 

你要去干嘛?

⁃ Vado dal medico: credo di avere la febbre. 

我去看医生:我感觉我发烧了。

⁃ Io invece sto andando al cinema a vedere un film e poi da Marco per una pizza.  

我要去电影院看电影,然后去Marco那里吃披萨。

⁃ Va bene. Divertiti! 

好吧,玩得开心!

 

VENIRE

VENIRE significa “spostarsi nel luogo in cui si trova o dove va la persona con cui si parla o la persona che parla” e si usa sempre con la preposizione DA per le persone e A per i luoghi.

venire的意思是“去正在交谈的双方中某一方现在所处的位置,或对话双方中某一方要去的地方”。经常情况下,venire与“人”连用时,后面加前置词“da”;与“地点”一起用时,后面加前置词“a”。

Esempio:

⁃ Stasera vado a mangiare ad un ristorante… Vieni con me? 

今晚我要去一家餐厅吃饭,你要一起来吗?

⁃ Certo! Vengo volentieri al ristorante con te! 

好啊!我愿意和你一起去那家餐厅!

万千意语学子的难题——Andare vs Venire 第2张

ATTENZIONE

Esistono però delle eccezioni, ovvero dei luoghi con i quali si usa la preposizione IN invece della preposizione A!

还有一些特例,与用于表达地点的时候,要用前置词in,而不是用a。

 

–Nomi propri di Stati(国家): in Francia, in Svezia…

–Nomi propri di regioni(大区、行政区): in Sardegna, in Baviera…

–Luoghi generici(普通的地点)come:

In Biblioteca 图书馆

In Banca 银行

In Montagna 

In Campagna 农村、田野

In Città (centro / periferia) 城市(市中心/郊区)

In Pasticceria e simili (macelleria, gelateria…) 点心铺以及与之类似的词(肉铺、冰激凌店...)

Piscina 泳池

Garage 汽车修理厂

Pizzeria 披萨店

Discoteca 迪厅

Esempio:

– Vai in discoteca? 

你要去蹦迪吗?

– No. Vado in pizzeria.  

不,我要去披萨店。

 

VENIRE + DA indicano anche provenienza da un luogo.

前置词da和venire一起用时,也表示“来处、出处”。

 

Esempio:

⁃ Dove sei stato? 

你去哪了?

⁃ Eh… vengo dall’ospedale! Il mio collega ha avuto un mancamento e l’ho accompagnato lì per alcuni controlli. Ma ora sta bene. 

嗯...我刚从医院出来!我的同事突然不舒服,我陪他来做检查。但是现在他好多了。

 

⁃ Da dove vieni? 你来自哪里?

⁃ Vengo da Bari. 我来自巴里。

万千意语学子的难题——Andare vs Venire 第3张

现在看看你能不能理解以下这段对话的andare和venire的含义?如果能全部理解,证明你学会啦!

 A: Ciao, come va?

B: Bene, grazie.

A: Dove vai Sabato sera?

B: Vado a casa di Luca e tu?

A: Vengo anch’io a casa di Luca!

B: Allora andiamo insieme. Vengo a prenderti alle 8.

A: Va bene! Ci vediamo Sabato sera alle 8.