当前位置

首页 > 英语作文 > 英语作文范文 > 有关焦虑的英语作文阅读

有关焦虑的英语作文阅读

推荐人: 来源: 阅读: 8.47K 次

想要提升英语的作文,就肯定是要花时间的哦, 英语作文在英语里是很重要的哦,我们学习英语要努力一定哦,小编今天给大家带来的就是优秀的英语作文文章,参考一下,有需要的可以收藏起来哦

有关焦虑的英语作文阅读

  英语优秀文章1

今天要讲的习惯用语都包括这个词:bug。Bug可以有不同的词性,并且有好多不同的意思,但是bug最普遍的用途是当名词,指蚂蚁、蚊子、蟑螂等各种昆虫。虫子通常是叫人讨厌的东西,名词bug因此产生了象“缺点”,“瑕疵”之类的引伸意义。它可以指机械设备或者设施的缺陷。

例如在这句话里:My new software has a bug in it. 这句话的意思是:我的新软件有问题。或者说:我的新软件存在缺陷。

名词bug也可以指人犯的小毛小病,而且往往是症状不明的那种小病痛。比方说在这句话里:I was out of the office with a stomach bug yesterday. 这句话是说:我昨天胃有点不舒服没上班。

Bug还可以作为动词,我想你能猜出它的意思来。请听这句话:That noise really bugs me. 这句话里的bug是动词,刚才说到名词bug指叫人讨厌的东西或者事情。可想而知,动词bug意思一定是“叫人讨厌或者恼火”了,所以这句话的意思是:那吵声真叫我心烦。

Bug可真是个多义词。它还能表示一些意想不到的意思,有时用来指对某事非常着迷的人。例如:“他真是个网球迷。” 可以这样说:He's a real bug for tennis. 这句话里的bug就指球迷。

Bug当名词时的另一种意想不到的意思是隐藏的窃听器或者报警器。例如在下面这句话里:They found 21 bugs hidden in the US Embassy. 他们在美国大使馆里发现暗藏了二十一个窃听器。

既然名词bug可以指窃听器,动词bug就可以指安装窃听器或者窃听。比方说:They bugged the US Embassy. 他们在美国大使馆安装窃听器。这里的bug是安装窃听器。要是说:They bugged conversations in the US Embassy. 他们窃听美国大使馆内的谈话。这句话里bug这个词的意思就是“窃听”了。

我们已经谈了bug这个单词的不少用法,接下来看看bug组成的习惯用语吧。第一个是:bug out。Bug out在军中沿用已经有二百来年了,然而还是在韩战期间开始被广泛应用在日常语言中的。当时报界首开先例,采用bug out这个习惯用语。

我们来听个例子。这是一名美国记者在报道韩战期间大批中国军队跨越韩国北部边境扑向南方,迫使美韩联军仓促撤退。

例句-1:The Chinese are launching human sea tactics in a surprise attack across the border, sending tens of thousands of soldiers south. So allied troops are bugging out fast from the entire northern front.

他说:中国在跨越边境的突然袭击中采用了人海战术,调动数以万计的军队南下,所以联军正从北方阵线全线仓皇撤退。

这里的bug out意思是仓皇撤退。

今天要学的第二个习惯用语是:bug-eyed。苍蝇或者蜻蜓之类昆虫的头部前端突出两个圆鼓鼓的东西那就是它们的眼睛。说得更精确一点儿是昆虫的复眼。从昆虫整个身体的比例看来这两个圆眼睛相当大,于是人们就用bug-eyed来指人瞪大眼睛了。人在什么情况下会把眼睛瞪得又大又圆呢?可能是兴奋也可能是受惊。

我们听个例子,它说的是Mary的丈夫和孩子为他们的银婚纪念安排了一次出其不意的盛大宴会。你一定能想象Mary有什么样的反应:

例句-2:Mary was bug-eyed when she walked into her flat and the lights went on and the roomful of friends shouted 'surprise'. It was the happiest moment in her life, she said later, and a total shock!

他说:Mary一走进寓所惊喜地看到灯火马上亮了起来,听到一屋子的宾客齐声高呼‘意外’。Mary事后说,那是她有生以来最快乐的时刻,当然她也大大吃了一惊。

显然这里的bug-eyed用来描述Mary当时惊喜不已的心情。

再学个习惯用语:put a bug in one's ear。刚才说过bug有时可以指报警器,那么put a bug in one's ear,如果直译就是在某人耳朵里安个警报器,要真是放耳朵里的警报器音量必然很小,象是在你耳朵里说悄悄话一样。这正是put a bug in one's ear这个习惯用语的出典。它的意思就是悄悄地提醒某人或者暗示给某人一个建议。

我们听个例子,这是市长的一个可靠的朋友在悄悄给市长一个忠告:

例句-3:I saw the mayor outside city hall this afternoon and put a bug in his ear about running for Congress in the next election. I hope he got the message - he'd really be a great candidate.

他说:我昨天下午在市政厅外面碰到了市长,就婉转地向他提出下届选举时竞选国会议员席位的建议。我希望他明白了我的意思。他可真是个理想的候选人。

这段话里的习惯用语put a bug in his ear意思是婉转提出建议或者暗示。

  英语优秀文章2

我们上次学了由bug,昆虫,这个词发展而来的习惯用语。今天要讲的习惯用语其中的关键词也是昆虫,而且有趣的是它们还是各不相同的昆虫。

今天要讲的几个习惯用语却显然表示人们对身边那些虫子的恶感。比方说,今天要学的第一个习惯用语:fly in the ointment。Fly是苍蝇,ointment是油膏或者药膏。可想而知小小的苍蝇掉进了一缸油膏里,可不是把好好的油膏全糟蹋了吗?由此可以推想fly in the ointment这个习惯用语必定指虽小却搅了全局的东西或事情。

我们听听在下面的例子里什么是fly in the ointment,或者说什么是一次海滨之游中败兴的事儿。

例句-1:It was a real gorgeous day to go to the beach, sunny, breezy and the temperature was about 78. But the fly in the ointment was that Mike and I both cut our feet on some sharp coral.

他说:那天真是去海滨的好时光:阳光明媚、微风拂人,而气温大约七十八度。但是叫人败兴的是Mike和我的脚都被尖锐的珊瑚刮破了。

这段话里的the fly in the ointment显然指他俩被珊瑚刮破脚那回事儿。换句话说就是令人扫兴的美中不足的事情。

再学个特别生动形象的习惯用语:ants in one's pants。Ants in one's pants要是直译就是蚂蚁爬到一个人的裤子里。谁都能想象这种让人坐立不安的尴尬处境。它唯妙唯肖地表现一个人紧张不安、神经质的状况。听个例子吧。它说的是个领导人正为准备一份报告而焦灼不安。

例句-2:The company's financial report isn't due until next Friday. But the boss has ants in his pants and wants us to have it all ready Tuesday. How does he think only the three of us can do it?

他说:公司的财务报告要星期五才得交,但是领导却实在焦虑不安,要求我们在星期二就得把报告都准备好。他怎么想得出只有我们三个人就能办到呢?

这位领导在人力不足的情况下,还要求手下人提前完成工作,可见那报告真是让他焦灼不安,所以ants in one's pants是用来描述人焦灼烦躁的心情的。

再学个习惯用语:butterflies in one's stomach。Butterflies是蝴蝶,这美丽的小东西人见人爱,但是如果它们到你的肚子里上下翻飞的话,那可不是好滋味。Butterflies in one's stomach有点象中国俗语:心里挂着十五个吊桶,七上八下。它描绘人心神不宁、忐忑不安。听个例子吧。那是一位新娘胆小怕羞的哥哥正描绘自己在公众场合讲话前的心理状态:

例句-3:Sitting there at my sister's wedding dinner, I had butterflies in my stomach because I knew I'd have to stand up and make a speech to two hundred guests. You know, I could feel my knees knocking!

他说:我坐在妹妹的喜宴桌边心里七上八下的,因为知道我得站起来面对两百位宾客发表讲话。你知道吗,我都觉得出自己的膝盖在抖动!

这里的butterflies in my stomach显然表现忐忑不安的心情。

今天最后要学的习惯用语是:bee in one's bonnet。Bonnet通常指妇女儿童遮太阳的帽子,常用带子在下巴底下系住,也可以指男子的无边圆帽。Bee in one's bonnet,这个习惯用语来自男女老少惯常都戴着帽子外出的年代,在帽子下面的当然是脑袋。如果是蜜蜂在帽里的话,那就不合常理了。

此外,bee这个词有一种解释是执着的怪念头,甚至是异想天开的想法。好,我们听个例子。这段话在说Mr. Lee如醉如痴地想发明永动机,一心以为自己正为全人类谋福利。

例句-4:Mr. Lee has a bee in his bonnet. He spends all his time in his basement trying to build a machine to generate free power forever and replace electricity and all other sources of power the world uses at such high cost.

这位李先生从早到晚都在自家的地下室,努力制作一架能永远不断地产生不花本钱的动力的机器。他盼望这种动力可以取代当前世界花大价钱得到的电力等能源。

这是李先生的美妙幻想。他为此付出了全部时间精力,然而他却是在异想天开,可见这里说他:has a bee in his bonnet,意思是头脑里有个固执而又古怪的想法。