当前位置

首页 > 口语英语 > 实用生活英语口语 > The english we speak(BBC教学)第262期:To make a monkey out of me 捉弄我

The english we speak(BBC教学)第262期:To make a monkey out of me 捉弄我

推荐人: 来源: 阅读: 4.81K 次

Rob's been asked to dress up like a monkey but it seems like someone is literally making a monkey out of him! What does that mean and why is someone foolish compared to a monkey? Luckily Li has some words of wisdom that makes Rob feel better.

有人让罗布打扮成猴子去参加聚会,其实是他们在捉弄罗布!这个短语是什么意思,为什么要把愚蠢的人比作猴子?幸运的是,莉的智慧提示让罗布感觉好多了。

Li: Hello and welcome to The English We Speak. I'm Li...

莉:大家好,欢迎收听地道英语节目。我是莉。

Rob: And hello, I'm Rob

罗布:大家好,我是罗布。

Li: Sorry, I didn't hear that.

莉:抱歉,我听不清你说什么。

Rob: If I just take this head off... can you hear me better now? Hello!

罗布:我把这个布偶头套拿下来试试……现在能听清我说的话了吗?大家好!

Li: That's better, but why are you wearing a life-size monkey costume Rob?

莉:好多了,不过罗布,你为什么穿着真人大小的猴子布偶服?

Rob: Well, my friend said I should wear it to his son's birthday party this morning — his son loves monkeys and it would make his birthday really special if he saw one!

罗布:今天早上我朋友让我穿上这个去参加他儿子的生日派对,他儿子非常喜欢猴子,如果他儿子能看到一只猴子,那会让他的生日派对非常特别!

Li: Well, that's very kind of you Rob — and how did the party go?

莉:罗布,你真是太好了,派对怎么样?

Rob: Well that's the problem. As you can see, I dressed up like a monkey, travelled across London on the bus and there was no party!

罗布:这就是问题所在。你看,我打扮成了一只猴子,坐公交车在伦敦穿行,可是根本就没有什么派对!

Li: Ha ha — no party! It looks like your friend has been 'making a monkey out of you'!

莉:哈哈,没有派对!看起来你朋友捉弄了你!

Rob: Making a monkey out of me? Yes, that's a very good phrase. You mean he's trying to make me look foolish or to humiliate me.

罗布:捉弄我?这是个很棒的短语。你的意思是他想让我看上去很傻,想让我丢脸。

Li: He's certainly done that! Let's hear some examples of the phrase in action...

莉:他就是这么做的!我们来听些例句,看看这个例句如何应用。

Examples

例句

Mary made a monkey out me by telling to me to ask her best friend out on a date — she said no!

玛丽捉弄了我,她让我邀请她最好的朋友去约会,可是她的朋友拒绝了我。

My boyfriend's always making a monkey out of himself by getting drunk at parties.

我男朋友经常因为在派对上喝醉而让自己丢脸。

Sid made a monkey out of Paul by telling him to wear a suit to the party — everyone else was wearing jeans!

希德捉弄了保罗,希德让保罗穿西装去参加派对,可是其他人穿的都是牛仔服!

Li: So 'making a monkey out of someone' is not a nice thing to do. You can also say 'making a fool out of someone'. So Rob, you're angry because he's made a fool out of you?

莉:捉弄人并不是好事。还可以用make a fool out of someone来表达同样的意思。罗布,你是不是因为你朋友捉弄了你而感到很生气?

Rob: Yes, that's right! This phrase doesn't just apply to people who dress up like monkeys. It can apply to any situation where somewhere has been made to look foolish or ridiculous — like me. But Li, this phrase compares someone to a monkey because monkeys look like they are fooling around. Isn't that right?

罗布:没错!这个短语不仅仅可以用来形容打扮成猴子的人。还可以形容任何看上去很傻或是很荒谬的情况,就像我遇到的事。不过莉,这个短语把某人比作猴子,是因为他们看起来很傻。对吗?

Li: No. In the Chinese culture, a monkey is seen as a clever animal and is often compared to a clever person.

莉:不是这样。在中国文化中,猴子是一种很聪明的动物,聪明的人经常被比作猴子。

Rob: Oh really? Well, in that case I might wear this monkey costume for a little bit longer. How does it make me look? Clever, smart?

罗布:哦,真的吗?这样的话我可以再穿会儿这身猴子布偶装。我穿这个看上去怎么样?聪明,机智?

Li: Quite smart and quite handsome too.

莉:非常机智,而且非常帅气。

Rob: Oh thank you very much!

罗布:非常谢谢你!

Li: Bye.

莉:再见。

Rob: Bye.

罗布:再见。

The english we speak(BBC教学)第262期:To make a monkey out of me 捉弄我

译文属仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

重点讲解:
1. take off 脱下,脱掉(衣物);
例句:Itook offmy overcoat since it was warm.
天气很暖和,我就把大衣脱了。
2. dress up 装扮;打扮;
例句:Little girlsdress upas angels for fiestas.
小女孩们在节日里扮成天使的样子。
3. apply to 适用;适合;
例句:Find out ahead of time what regulationsapply toyour situation.
提前搞清楚什么规章适用于你的情况。
4. see as 认为;把…看作;
例句:The status quo isseen asuntenable.
维持其现状的观点看来是站不住脚的。
5. compare to 把…比作;
例句:Teachers are oftencompared toburning candles.
人们总是把老师比喻为燃烧的蜡烛。
6. fool around 犯傻;扮傻逗乐;
例句:Stopfooling around, man.
不要再扮傻充愣了,老兄。
7. in that case 那样的话;在那种情况下;
例句:In that casewe will not look on with folded arms.
在这种情况下,我们不会袖手旁观。