当前位置

首页 > 口语英语 > 实用生活英语口语 > 美剧中出镜率极高的地道英语

美剧中出镜率极高的地道英语

推荐人: 来源: 阅读: 1.86W 次

美剧中出镜率极高的地道英语


Anywhere but here.

注意看喔!这三个字都非常的简单,而它所表达的意思更是简洁有力,就是“除了这里,哪里都好”的意思。比如说天气已经热得不象话了,而你却待在一个没冷气的地方,此时有人问说要换去何处时,你就可以说:Anywhere but here。我们还可以稍作变化,比如说有人帮你介绍男/女朋友,对方却是你的仇人,你就可以说:Anyone but him / her。“除了他? 她都行。”或者是你在逛街,叽哩呱啦的售货小姐一直向你推销最贵的产品,此时你只好狠下心对她说:Anything but this。“除了这个,其它都行。”




It comes and goes.

It comes and goes. 顾名思义就是“它来来去去。”的意思,从come and go而来,字面上不难理解,表示某事或某物只做短暂的逗留,颇有昙花一现的味道;或者你也可以用来形容病痛,那种时好时坏,时有时无的情形。




There's bound to be more of them.

be bound to“一定、绝对”这个词组是此句话的精髓,相当于definitely的意思,虽然有点预测的意味,可是却有十成的把握。下次与人打赌时,自己对于答案的正确性胸有成竹的时候,便是你使用此一句型的最佳时机。


美剧中出镜率极高的地道英语 第2张


I'm done with...

这里的do with 解释为“容忍、忍受”,整句的意思是“我受够了……”,所以当你觉得对某件事忍无可忍的时候,便是你呛出这个句型的最佳时机,另外,你比较常见这个句型以否定句的形式表现,好比说I can't do with loud music。“我无法忍受吵杂的音乐。”




This one's straight from the top.

“这是直接由上头交代的。”句中的top是指“最高层”的意思。别以为这句是军事用语喔,这“最高层”可以是父母、可以是老师,更可以是你的老板,所以它在日常生活中也是很好用的。当你想表达一件事的重要性,而相关人士却还老神在在、无关痛痒地在纳凉,你只好拿大官来压小官,假传圣旨?!比如说,你的弟弟妹妹老是不鸟你,叫他们倒个垃圾推三阻四的,此时你就可拿着鸡毛当令箭,告诉他们这是老爸老妈交代的:This one's straight from the top。




Fill me in.

fill in 这个词组一般较常用在填表格的时机,来表示“填写”这个动作。今天我们要告诉大家另一种词意,就是“向……报告最新状况”,所以Fill me in。就是“跟我说发生什么事了。”超适合用在想要插入一个话题或是某个讨论团体时,让大家告诉你之前讨论了什么。但最好确认别人愿意跟你说,以免造成尴尬。




Like finding a needle in a stack of needles.

原句应该是find a needle in a haystack,haystack是“大干草堆”之意,find aneedle in a stack of needles这句话的意思就是“海底捞针”,依照字面上的意思来看,要在一束针之中找一根针是不是很难呢?而片中说成in a stack of needles是因为在这场战争中,所有的军人都着同色的军服,看来一模一样,要再其中找出一个士兵难如登天之故。




That figures.

figure经常被使用在口语中,意思是“了解、明白”,一般与out 连用,这里that指的是前面所讲的事情;利用前面说过的事情,推理出后面的结果,与that makes sense近似,所以That figures。便引申为“不用说也知道。”或是“一看就知道。”通常发生在一件事的结果显而易见、理所当然,或你了解某人习性甚深,知道他对所提之事的应有响应,That figures。便可派上用场。好比说,某人性喜孤僻,当你提出邀约又被断然拒绝时,就可以补上一句That figures。“我早就知道了。”来抒发你的无奈之鸣。




Take your time.

Take your time是一个非常口语化的词组,指的就是你可以慢慢来,不用着急。当你请人帮忙,而对方又是个急惊风时,你就可以用上这句Take your time.。或者是你正在学直排轮,连站都站不稳就想学倒溜,你的教练就会对你说:Take your time。




I'm ...

I'm with someone (on something) 。字面上的意义是说“我跟某人在同一边”,引申为“(在某件事上)我跟某人的意见相同;我同意某人的看法”的意思,相当于另一个句型I am on one's side。“我跟某人站在一边。”,所以下次大家在侃侃而谈,各抒己见地讨论事情时,刚好有人与你心有戚戚焉,说出你想要说的话,就得赶紧祭出I'm with you。“我赞同你。”




do us a favor

“帮个忙”这句话也是超级常用的,日常生活中要请人帮忙的情况很多,也许是请人帮你拿一下东西,也许是请人帮你带便当,都可以用上这句Do me a favor.。要请人帮忙还有另一种说法,就是May I ask a favor of a you?,不过记得在别人帮完后,别忘了向人家说声谢谢!Could you do me a favor?或是Could you give me ahand?这算是比较正式而礼貌的讲法。有时候要请别人帮忙不太好意思说时,可以贼一点地说Could you do me a little favor?“能不能帮我一个小忙?”把对方弄上钩再说。




be way out of line

其实这句话从字面上就可以猜到它的意思了,out of line“越线”就是意指“?矩、过分”;这条line可以把它当做界限、容忍范围看待。要特别介绍way的用法,这里是当副词用,就是“远远地、大大地、非常”的意思,属于夸张化的说法,比如要形容“很高”,如果你觉得too high还不能描绘出你要表达的高,你就可以在too high前加一个way,用way too high来形容。所以You're way out of line。就是“你实在是太过分了。”就是要对方收敛一点,别太超过!




It's not to reason why, it's but to do and die.

这句的意思就是“别问原因,尽管去做”,原句应是Ours is not to reason why,ours is but to do and die.,这是出自十九世纪的一首古诗,这里的ours所指的是our responsibility“我们的责任”,即是说“我们的职责不是在问为什么,我们的职责就是鞠躬尽瘁死而后已。”因此这句话的使用时机,就是叫人废话少说,少开口、多做事,当然用来拍马屁时也蛮好用的,不妨参考看看!




I'm all ears.

通常美国人是说I'm all your ears.,来看看字面上的意思“我把所有的耳朵都给你了”稍作修饰后,不就是咱们中文里的“洗耳恭听”吗?假设你的好朋友失恋了来找你诉苦,此时你就可以贴心地说I'm all your ears.,搞不好因此掳获美人心,从此过着幸福快乐的日子。