当前位置

首页 > 口语英语 > 实用生活英语口语 > 《越狱》第二季口语重点第2集

《越狱》第二季口语重点第2集

推荐人: 来源: 阅读: 5.63K 次

,yuck it up,funny man.耶,尽情大笑吧,可笑的人

《越狱》第二季口语重点第2集

yuck up=开怀大笑

're headed out,man 我们出发了,伙计

is absolutely hogwash. 简直一派胡言

Hogwash=猪食

was scofield able to have exclusive access to you?为什么scofield能单独接触你?

exclusive=专门的,独家的 ; access to=接近...

will be your last outburst,officer. 这将是你最后一次发飙了,长官

outburst=爆发,发飙

it true you sold the right to run prison industries to the highest bidder. 你将监狱工厂管理权卖给出价最高的人是不是真的?

run=经营 eg. run a company 经营一家公司
highest bidder=最高价竞买人

’ll call for you when we’ve reached a decision. 等我们做好决定后会通知你们

reach a decision=作出决定 (注意reach的用法)

call.你决定吧

常用口语

can go down humanely if you don’t fight,but if you pull a stunt like that again,it's going to get inhumane right quick.

你要不挣扎的话,那接下来我将会很仁慈,不过要是你想再耍花招,我就会变得很残忍
humanely=慈悲地 ;pull a stunt=耍花招 ;inhumane=残忍的


you would have just told us in the beginning that this was going to be a railroad.

如果你一开始就告诉我们这是个快速通过案railroad在俗语中指"议案快速通过",泛指"铁路运输"

you need a fall guy,fine. 但是你们需要一个替罪羊

a fall guy=替罪羊;替身演员

went out with his boots on.他死在工作岗位

翻译组的译文是"他走得很平静",我觉得不确切 with one's boots on”,源自美国西部,它有两层含义。一为死于工作岗位(“die in harness”)、一为殉职,尤指在战斗中或者为高尚的事业而献身。因为如果是病死或老死的情况下,一般是躺在床上等待死亡,不会穿着鞋子;如果是在枪战中死去,自然是穿着靴子的。而在英式英语里,通常把它说成“die in one's boots”。

13.i failed him.我让他失望了.