当前位置

首页 > 商务英语 > 实用英语 > “网络成语”英语怎么说

“网络成语”英语怎么说

推荐人: 来源: 阅读: 5.94K 次

摘要:在众多新的热门网络成语中,“喜大普奔”是最受青睐的一个,该词表达了极度的热情与激动,还带了点政治讽刺意味。你知道怎么用英语表达吗?

“网络成语”英语怎么说

Among the many new Internet idioms now trending, "xi da pu ben" is a favorite, conveying exaggerated enthusiasm and excitement, with a dose of political irony. The phrase is an amalgamation of four expressions commonly used in Communist Party language, often to describe public satisfaction with the party's policies.

Another new expression resonating online is "ren jian bu chai", which is essentially equivalent to the American idiom "to cut someone some slack". The phrase reflects the pessimism and dissatisfaction with life felt by many young Chinese today.

在众多新的热门网络成语中,“喜大普奔”是最受青睐的一个,该词表达了极度的热情与激动,还带了点政治讽刺意味。它把四个描述群众对政策满意之极的政治常用成语糅合在了一起。

另一个在网上引起共鸣的新成语是“人艰不拆”,意思基本相当于美国习语中的“放人一马”。这个成语反映了中国许多年轻人对生活的悲观和不满情绪。

  【讲解】

文中的“Internet idioms”就是“网络成语”的意思。idiom意为习语,是固定词组的总和,它包括成语、谚语(proverb)、歇后语和惯用语等,特指中文成语时,常用Chinese idiom。文中的slang是俚语的意思,英语俚语是一种非正式的语言,通常用在非正式的场合。

另外,文中出现了词语amalgamation,意思是合并,混合。