当前位置

首页 > 商务英语 > 实用英语 > 双语阅读:女儿给父亲提供母乳,只为帮他治愈癌症

双语阅读:女儿给父亲提供母乳,只为帮他治愈癌症

推荐人: 来源: 阅读: 1.44W 次

摘要:一位女儿向她的父亲提供母乳,希望能借此帮他战胜癌症。

双语阅读:女儿给父亲提供母乳,只为帮他治愈癌症

一位女儿向她的父亲提供母乳,希望能借此帮他战胜癌症。

A daughter is giving her own breast milk to her father in the hope it will help him beat cancer.

27岁的乔治亚布朗(Georgia Browne)在喂完她还是婴儿的儿子后,将自己的母乳从布里斯托(Bristol)快递到威尔特郡(Wiltshire)她父母的家。

Georgia Browne, 27, expresses her milk after feeding her own baby son - and delivers it from Bristol to her parents' home in Wiltshire.

她的父亲,67岁的提姆布朗(Tim Browne)将这些母乳和一般的牛奶搅拌起来,用它做早饭,希望以此增强免疫来抵抗他的结肠癌和肝癌。

Her father Tim Browne, 67, mixes the breast-milk with regular milk and uses it as part of his breakfast in a bid to boost his immune system in his fight against colon and liver cancer.

现在,提姆和他的外孙共饮这人性美的甘露已经有一个月了,各种检查表明他的病情正在好转。

Milk of human kindness: Georgia Browne is giving her father Tim her breast milk to boost his immune system in the fight against cancer

布里斯托的乔治亚说:“我们是个很开明的家庭,我完全不觉得这样做有什么不妥。”

Now, one month after starting to share the milk of human kindness with his grandson, scans show that Tim's cancer had improved.

“我很高兴能够帮上忙,我的母亲卡罗尔(Carole)和兄弟姐妹们都很支持这件事。”

Georgia, of Bristol, said: 'We are quite an open family and I don't find it strange at all.

“实际上,我家里人觉得这件事很有意思,我爸爸把这事还告诉了他所有的朋友。”

'I'm just glad to help. My mum Carole and siblings are right behind it.

在乔治亚看到一个关于母乳对于健康有益的电视纪录片后,这个家庭决定试试母乳治病这个办法。

'In fact, the whole family thinks it's quite funny and Dad told all his friends.'

乔治亚在英特网上调查了这个想法的可行性,然后再向她疾病缠身的老父亲提出。

The family decided that breast is best after Georgia saw a TV documentary about the health benefits of breast milk.

乔治亚说:“我看了一个Kate Garraway的电视节目,里面说到一个患有前列腺癌的美国人喝母乳银行的母乳。”

She researched the idea on the internet before suggesting it to her ailing father.

“他把母乳和奶昔混合起来喝,并坚持认为是每天喝母乳使他的肿瘤好转。”

Georgia said: 'I watched a show presented by Kate Garraway where an American man with prostate cancer drank breast milk from a milk bank.

“我当时想,如果这是真的,那想法也真够疯狂的。”

'He mixed it with milkshake and swore that drinking it every day had reduced his tumours.

“发现自己能够帮上忙是很开心的事,我向爸爸提议了,他也认为这是个值得尝试的想法。”

'I thought it was a really mad idea if it was true.

“实际上,他会尝试任何能让他病情好转的方法。”

'Finding out I could help was amazing and when we talked about it, Dad agreed it was a worth a go.

没什么大不了的

'He would literally try anything to get better.'

2007年7月,在乔治亚的婚礼一周前,提姆因腹痛被紧急送往医院,并被确诊患有癌症。

'Not a big deal'

他进行了一次紧急手术,割掉了一个肿瘤,以及时出院来陪伴女儿走向神坛。

Tim was diagnosed with cancer in July 2007 after he was rushed to hospital with stomach pains just a week before Georgia's wedding.

一年的化疗缓解了病情,但在乔治亚怀上她第一个孩子时,病情又恶化了。

He had an emergency operation to remove a tumour and was allowed out in time to walk his daughter down the aisle.

图释:提姆布朗说他和女儿乔治亚之间确实有特殊的感情联系

A year of chemotherapy put the disease in remission but it returned when Georgia was pregnant with her first child.

宝宝蒙蒂才一个月大时,乔治亚看到了那个记录片并决定在自己身上试一试。

Tim Browne said he feels a special bond with daughter Georgia

乔治亚说:我们是那么亲密的家人,而且我们向来不是特别古板的人,所以这没什么。

Baby Monty was just a month old when Georgia saw the documentary and decided to try it for herself.

“我妹妹也在母乳喂养孩子,但她奶水不够,没法提供给父亲。”

Georgia said: 'We are a very close family and we're quite eccentric so it wasn't a big deal.

初为人母的乔治亚将自己的母乳快递到威尔特郡她父母的家。

'My sister is still breast feeding herself but she didn't have enough milk to feed him too.'

她的母亲,66岁的卡罗尔,将从冰箱里拿出的母乳解冻,倒入提姆的谷类早餐里。

Mum-of-one Georgia expresses the milk and delivers it to her parents' home in Wiltshire.

Her mum Carole, 66, pops it in the freezer and then defrosts it for Tim's cereal breakfast.

“特殊的感情”

'Special bond'

退休教师提姆说:“除了有点辛辣有点油之外,这些母乳完全不会令人不舒服。”

Tim, a retired teacher, said: 'The milk is not unpleasant but slightly pungent and oily.

“但一旦它和牛奶混合在一起,就变的没法入口了。我尝后的第一个反应就是,我没有理由不喝。”

'But once it is mixed with cow's milk, I can't taste it. My first reaction to trying this was, why not?

“我正好有个在哺乳期的女儿,为什么不利用这一点呢?只要小蒙蒂不介意。”

'If I have a lactating daughter, why not take advantage of her, as long as Monty didn't mind.

“我现在确实感到和乔治亚还有蒙蒂之间有一种特别的感情。”

'I do feel like I have a special bond with Georgia and Monty.'

美国研究声称,母乳可以治愈儿童的癌症,提姆的医生也支持这个非常规的治疗方法。

U.S. researchers claims that a breast milk can cure cancer in children and Tim's doctors have supported the unconventional treatment.

检查表明,他的晚期癌症已有好转,但这到底应该归功于他的化疗还是母乳还没法证明。

A scan showed his terminal cancer had improved but it cannot be proved if this was due to the breast boost or his chemotherapy.

乔治亚说:“虽然没办法完全证明是否这有用,但是只要我还在哺乳期,我们就会一直继续下去。”

Georgia said: 'There's no way of really finding out if it's helping but we'll continue as long as I am breast feeding.

“我觉得我在为我爱的人做应该做的事。”

'It feels like I'm doing the most natural thing for the people I love.

“父亲喝女人的母乳这样的事情可不多见,”

'Not many women can say their dad drinks their breast milk.

“但是只要能让我爸爸有更长的时间和我,我们的家庭,还有小蒙蒂在一起,我愿意做任何事。”

'But I would do anything to give my dad more time with me, our family and Monty.'