当前位置

首页 > 商务英语 > 实用英语 > “愤怒的毛球”英语怎么说

“愤怒的毛球”英语怎么说

推荐人: 来源: 阅读: 9.58K 次

 名词解释:美国加州KGTV电视台报道,一位姓名不详的妇女和她的女儿不得不打电话向911求援,因为每当她们想要离开屋子,她们的猫咪“Cuppy”就会疯狂地攻击她们。你知道怎么用英语表达“愤怒的毛球”吗?

“愤怒的毛球”英语怎么说

Broadcaster KGTV said an unnamed woman and her daughter had to dial 911 for help because their enraged cat, Cuppy, attacked them each time they tried to leave.

Speaking outside the home in San Diego County and brandishing a broom in case the cat came her way, neighbor Karen Yarger told the TV station: "He's just a ball of fury."

The case recalled a similar one in Portland, Oregon earlier this year, when a 10kg house cat called Lux attacked a baby.

美国加州KGTV电视台报道,一位姓名不详的妇女和她的女儿不得不打电话向911求援,因为每当她们想要离开屋子,她们的猫咪“Cuppy”就会疯狂地攻击她们。

在这所位于圣迭戈郡的房屋外面,邻居卡伦·雅格挥舞着扫帚以防这只猫咪向她发起行动,她告诉电视台的记者:“那只猫简直就是愤怒的毛球。”

今年早些时候,在俄勒冈州的波特兰市也曾发生过类似的事件,当时有一只10公斤重的家猫“Lux”攻击一名婴儿。

  【讲解】

文中的ball of fury就是“愤怒的毛球”的意思,其中fury用作名词,意为“愤怒;狂暴”,相对于anger(通常指因受到侮辱、损害、指责或顶撞等而引起的愤怒),fury语气更强,指极端的气愤,甚至达到发疯的程度,如:He was white with fury.(他气得脸色发白。)。

第二段中的broom用作名词,意为“扫帚”,如:He picked up the broom to help me sweep the floor.(他拿起扫帚帮我扫地。);broom也可以比喻为“新人上任”,如:A new broom sweeps clean.(新官上任三把火。)