当前位置

首页 > 英语阅读 > 英文精选散文 > 高一英语阅读文章精选

高一英语阅读文章精选

推荐人: 来源: 阅读: 2.97W 次

阅读英语文章是当代学生学习英语的一个有效手段,也是我们进行言语交际的一个重要方面。下面是本站小编带来的高一英语阅读文章,欢迎阅读!

高一英语阅读文章精选
  高一英语阅读文章精选

Graduated, how to deal with the books?

毕业了,留下的书怎么办?

Send to others who need it.

捐给需要用的人。

After graduation, you must have a lot of books need to be dealt. Selling it to garbage recollecting station? Or just throw it? There is another best way that is send it to others who need it. On the one hand, you can deal it easily, on the other hand, you did a meaningful thing if you send to someone who need it.

毕业后,你一定有很多书需要处理。卖给垃圾回收站?还是仅仅把它扔掉?还有一个最好的方式,送给那些需要它的人。一方面,你可以很容易解决书的问题,另一方面,你做了一件很有意义的事如果你把它们送给需要的人。

Donate to a library.

捐给图书馆。

Recently, I donated 30 kg worth of old books that I hadn’t used for years. To be honest, getting rid of books is tricky. They are valuable items that we associate with knowledge and improving our lives. The fact is, however, they don’t contribute any value lying on your shelves. But if you donate them to library, they still contribute value.

最近,我捐赠了我多年没有使用的30公斤的旧书。老实说,处理书籍是很棘手的。它们是有价值的物品,我们联想到提高我们的生活的知识。然而,事实是,它们躺在你的书架上不提供任何价值。但是如果你捐给图书馆,它们还有价值。

You get more space and other people can read more interesting titles. It’s a win-win-win situation!

你获得更多的空间和其他人们可以阅读更多有趣的标题。这是一个三赢的局面!

Barter

以物易物

Replace a pile of books with an ebook reader. Firstly, I can carry the reader anywhere I go at any time. Secondly, I decluttered my shelves (later, I also removed them), so there’s no longer a big pile of books collecting dust and distracting me.

一堆书换一个电子书阅读器。首先,无论什么时候我可以携带阅器去任何地方。 其次,我整理货架(后,我也将其搬走),所以不再收集一大堆书籍和灰尘,分散我的注意力。

Last but not least, my digital library can become so huge that the equivalent of a traditional library would need at least one extra room. Using a reader, you can carry it in your pocket.

最后但并非最不重要的是,我的数字图书馆可以变得如此巨大,相当于传统图书馆将的一个额外的房间。而一个阅读器,您可以把它放在你的口袋里。

  高一英语阅读文章阅读

How to Paint a Room

如何油漆一个房间

Step 1: Decide on a shade. Click here for help find the perfect color.

第一步:决定一种颜色。请点击这里查看帮助找到完美的颜色。

Step 2: Bring multiple samples home (color will look much different than it does in the store!).

步骤2:把多个样品带回家(颜色看起来比在店里会大不相同!)。

Step 3: Paint a stripe of each on one wall and see how they look at all different times of day before you decide for sure.

步骤3: 在一面墙上油漆每个的条纹,在你决定之前看看它们不同的时间里有什么。

Step 4: Tape around your floor and any molding, outlets or light switches, and remember to remove wall lamps.

步骤4:用胶带封住你的地板上,任何嵌线,排水口或电灯开关,记得移开墙灯。

Step 5: Cover furniture with a tarp or plastic.

第五步:用防水布盖家具或塑料。

Step 6: Open the windows.

第六步:打开窗户。

Step 7: Paint! At least two coats. Tip: If you’re painting over an existing color, add a coat of primer first.

第七步:油漆!至少两层。提示:如果你是在一个现有的颜色上油漆,添加一层底漆。

  高一英语阅读文章学习

Breathing particulate-laden (aka smoggy) air may be hardening your arteries faster than normal, according to research published recently in PLOS Medicine. While everyones’ arteries harden gradually with age, a team of researchers led by epidemiologist Sara Adar of the University of Michigan School of Public Health discovered that higher concentrations of fine particulate air pollution were linked to a faster thickening of the inner two layers of the carotid artery.

根据近日发表在《公共科学图书馆•医学》杂志上的研究,呼吸含大量颗粒物的(雾霾)空气可能会让你的动脉硬化速度加快。尽管每个人的动脉都会随着年龄增大而逐渐硬化,但密歇根大学公共卫生学院的流行病学家萨拉•阿达领导的研究团队发现,空气中的细微颗粒污染物浓度升高与颈动脉内膜和中膜增厚加快有关。

Because the carotid artery feeds blood to the neck, head, and brain, a narrowing or blockage there can trigger strokes. And general atherosclerosis, or hardening of the arteries, is a major risk factor for cardiovascular disease, heart attack, and heart failure.

由于颈动脉要向颈部、头部和大脑供血,颈动脉变窄或堵塞可能会引发中风。通常动脉硬化是冠心病、心脏病发作和心力衰竭的主要风险因素。

Past research has demonstrated that the rates of stroke and heart attack are higher in polluted areas, but experts haven’t been able to pinpoint just how polluted air is raising peoples’ risk for heart attack or stroke. This time, Adar’s team, along with Joel Kaufman, professor of environmental and occupational health sciences and medicine at the University of Washington, was able to directly measure carotid artery thickness and link it to air pollution data.

以往的研究已经表明,在受污染地区中风和心脏病发作的几率更高,但专家还未能查明空气污染是如何提高人们心脏病或中风发作的风险的。这次阿达带领的团队和华盛顿大学环境与职业健康科学和医学专业的教授乔尔•考夫曼联手合作,已经能够直接测量颈动脉厚度,并将其和空气污染数据联系起来。

The study involved 5,362 people between the ages of 45 and 84 living in six different cities that are part of the MESA AIR (Multi-Ethnic Study of Atherosclerosis and Air Pollution) research project, led by Joel Kaufman. Each participant underwent two carotid artery ultrasounds three years apart. These measurements were then correlated with data on fine particulate air pollution.

乔尔•考夫曼领导的这一动脉硬化和空气污染多种族研究项目调查了居住在6个不同城市、年龄在45岁到84岁之间的5362个人。每个参与者隔三年都要做一次颈动脉超声波检查。研?a href="">咳嗽卑颜庑┎饬?/p>

结果和细颗粒物空气污染的数据联系起来。

While the artery walls of all participants increased by 14 micrometers per year, the arteries of those who were exposed to higher levels of fine particulate air pollution in their homes thickened faster than their neighbors in other parts of the city.

尽管所有参与者的动脉壁每年都会增厚14微米,但那些家周边空气中细颗粒污染物水平更高的人动脉壁比住在同城其他地区的人增厚速度更快。

Interestingly, the researchers also found the reverse effect to be true: reducing fine particulate air pollution levels slowed down atherosclerosis progression. Carotid artery measurements are considered by experts to be an indicator for arterial plaque and hardening throughout the body.

有趣的是,研究人员还发现反之亦然:降低空气中的细颗粒污染物水平会减慢动脉硬化的速度。专家认为颈动脉的测量数据是动脉斑块和周身硬化的指示标志。