当前位置

首页 > 英语阅读 > 英文散文诗歌 > 欧美名家经典诗歌欣赏

欧美名家经典诗歌欣赏

推荐人: 来源: 阅读: 1.22W 次

下面是本站小编为大家带来欧美名家经典诗歌欣赏,希望大家喜欢!

欧美名家经典诗歌欣赏

 欧美名家经典诗歌欣赏:伊人倩影

She walks in beauty, like the night

伊人倩影移幽步,

Of cloudless climes and starry skies;

此夜云消星尽出。

And all that's best of dark and bright

总觉日夜绝美色,

Meet in her aspect and her eyes:

尽归伊人眉宇间。

Thus mellow'd to that tender light

抿侬光华天亦醉,

Which heaven to gaudy day denies.

岂容炽日来争辉。

One shade the more, one ray the less,

增丝少毫皆失色,

Had half impair'd the nameless grace

总损伊人奇资颜。

Which waves in every raven tress,

绺绺青丝落如瀑,

Or softly lightens o'er her face;

柔柔红靥幻似酥。

Where thoughts serenely sweet express

幽幽如蜜滋情愫,

How pure, how dear their dwelling-place.

欲诉此间多淳濡。

And on that cheek, and o'er that brow,

娇息拂面柳眉舒,

So soft, so calm, yet eloquent,

难尽幽柔语中意。

The smiles that win. the tints that glow,

一笑倾城艳倾国,

But tell of days in goodness spent,

日日书伊美德馥。

A mind at peace with all below,

花颜不掩闲庭质,

A heart whose love is innocent!

爱慕无邪闺心淑。

 欧美名家经典诗歌欣赏:致克恩

I remember a wonderful moment

我记得那美妙的瞬间:

As before my eyes you appeared,

你就在我的眼前降临,

Like a vision, fleeting, momentary,

如同昙花一现的梦幻,

Like a spirit of the purest beauty.

如同纯真之美的化身。

In the torture of hopeless melancholy,

我为绝望的悲痛所折磨,

In the bustle of the world's noisy hours,

我因纷乱的忙碌而不安,

That voice rang out so tenderly,

一个温柔的声音总响在耳边,

I dreamed of that lovely face of yours.

妩媚的身影总在我梦中盘旋。

The years flew quickly. The storm's blast

岁月流逝。一阵阵迷离的冲动

Scattered the dreams of former times,

象风暴把往日的幻想吹散,

And I forgot your tender voice,

我忘却了你那温柔的声音,

And the features of your heavenly face.

也忘却了你天仙般的容颜。

In remoteness, in gloomy isolation,

在荒凉的乡间,在囚禁的黑暗中,

My days dragged quietly, nothing was new,

我的时光在静静地延伸,

No godlike face, no inspiration,

没有崇敬的神明,没有灵感,

No tears, no life, no love, no you.

没有泪水,没有生命,没有爱情。

Then to my soul an awakening came,

我的心终于重又觉醒,

And there again your face appeared,

你又在我眼前降临,

Like a vision, fleeting, momentary,

如同昙花一现的梦幻,

Like a spirit of the purest beauty.

如同纯真之美的化身。

And my heart beat with a rapture new,

心儿在狂喜中萌动,

And for its sake arose again

一切又为它萌生:

A godlike face, an inspiration,

有崇敬的神明,有灵感,

And life, and tears, and love, and you

有泪水,有生命、也有爱情。