当前位置

首页 > 英语阅读 > 英文散文诗歌 > 英语小诗歌带翻译简单

英语小诗歌带翻译简单

推荐人: 来源: 阅读: 2.02W 次

诗歌是西方最古老的文学体裁,深深根植于西方文化,至今已有两千五百多年的历史。下面是本站小编带来的简单英语小诗歌,欢迎阅读!

英语小诗歌带翻译简单
  简单英语小诗歌篇一

Tears of Butterfly

蝴蝶的眼泪

You’re a petal, speckled with sigh and sorrow

You blossom early and wither at an late time

You’re so busy kissing sweet scent that for the blank have no time to explain

You’ve taken away a cut of injury on the twigs while leaving flowers with tears in a string

While you’re dancing valley fails to keep you

You belong to a dream, a dream of psychedelic of flying time

After heavy grief has been stained by tears, a pair of gentle hands picks up you

But a dream is so fragile that in tears I wake up

I am mired in a season of sad adieu

Holding a cocoon of the pre-life and watching with strained eyes over

你是一朵花的花瓣,洒满怨叹和忧伤

在早些时候盛开,晚些时候离去

你忙着吻别香息,来不及表述留白

你挽走枝头一缕伤,留给花间一行泪

山谷留不住舞动的你

你属于梦,流光的迷幻之梦

泪染千愁后,一双温柔手将你采摘

而梦如此易碎,我在泪痕中醒来

我深陷于一个伤别的季节

捧着茧化的前尘,望穿逝水

在《梁祝》的雅韵中,你翩翩舞蹈

不远处的楼台啊,已长满了荒草

  简单英语小诗歌篇二

DEVIL KING

译/ 云天

You’re my devil king

Your eyes glare like a knife

cutting away my heart

You are fearless

Wandering in my soul

Lights flashing ceaselessly

Singing at me round after round

You’re my devil king

Your eyes like arrows

Darting through my pride and disguise

Your battling fervor

Makes me find no hiding place

In your roses

Will I be injured again

You’re my devil king

Your blood, my poison

Your frost , my tear

You’re my devil king

My devil king

Together let me and you

Burn in the flames of roses

你是我的魔王

目光如刀

挖走了我的心房

你肆无忌惮

在我的灵魂里游荡

还不停闪着光芒

对我发出一阵阵吟唱

你是我的魔王

目光似箭

穿越我的矜持与伪装

你横冲直撞的激情

让我何处躲藏

在你的玫瑰花中

我会不会再受伤

你是我的魔王

你的血 我的毒

你的霜 我的泪

你是我的魔王

我的魔王

让我和你一同

在玫瑰之火中燃烧

  简单英语小诗歌篇三

小巷

ALLEY

May or June

the rain is gentle so is the wind

in the sleepy alley

myths are written all over the walls

a woman, leaning against the window

bathes herself in the afternoon sun

at the other end of the alley

a pair of eyes appear

bright and hot as July

gazing from May or June

into the distant October or November

beautiful lines are constantly being inscribed

on the walls in the sleepy alley

五月或许六月

细雨柔风

吹进沉睡的小巷

梦一样的神话写满一墙

一位女子 倚窗

沐浴了午后的阳光

一双明眸在巷的另一头

七月般滚烫

五月或许六月

望到十月或许十一月的远方

小巷的墙上

多了一段美丽的诗行

  简单英语小诗歌篇四

天上飘来雪的童话

Spring SnowA snow of spring did come along last night

And flew here a dream of fairy tale

Along the carpet that was purely white

We strolled amid peach blossoms in the dale

Looking at the mountains where snow did glint

Like a palace where snow princess did stand

I forgot the dust world with all its dint

And we went along the stream hand in hand

To pluck red beans in North Land we would go

And sow them in our hearts and let them grow

天上飘来雪的童话昨夜里的一场春雪

飘来了童话的梦境

沿着那洁白的地毯

我们漫步桃花源垄

望远山皑皑的白雪

像白雪公主的琼宫

忘却尘世间的喧闹

我们牵手南国溪行

去采撷红豆来北国

种植在你我的心中

  简单英语小诗歌篇五

When You Are Old

当你老了

When you are old and gray and full of sleep

And nodding by the fire,take down this book,

And slowly read,and dream of the soft look

Your eyes had once,and of their shadows deep;

How many loved your moments of glad grace,

And loved your beauty with love false or true;

But one man loved the pilgrim soul in you,

And loved the sorrows of your changing face;

And bending down beside the glowing bars,

Murmur,a little sadly,how love fled

And paced upon the mountains overhead,

And hid his face amid a crowd of stars.

当你老了,头白了,睡思昏沉,

炉火旁打盹,请取下这部诗歌,

慢慢读,回想你过去眼神的柔和

回想它们过去的浓重的阴影;

多少人爱你年轻环畅的时候

爱慕你的美貌出于假意或真心,

只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,

爱你老去的容颜的痛苦的皱纹。

躬身在红光闪耀的炉火旁,

凄然的低语,爱为何消逝,

在头顶的山上他缓缓踱着步子,

将脸隐没在了群星之中。


看了“简单英语小诗歌”的人还看了:

1.优美简短的英语诗带翻译

2.经典的简单英文诗带翻译

3.简单的英语诗歌带翻译

4.简单的英语诗歌加翻译

5.简单英语古诗带翻译