当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 这位女士发现自己腿痒,结果被确诊为罕见癌症

这位女士发现自己腿痒,结果被确诊为罕见癌症

推荐人: 来源: 阅读: 2.62K 次

A woman with a mysterious itch on her legs has been diagnosed with a rare aggressive cancer which could kill her. The 35-year-old is trying to raise ?50,000 to undergo a treatment which could save her life.

这位女士发现自己腿痒,结果被确诊为罕见癌症,差点要了她的命。这位女士现今35岁,正在筹款(5万英镑)接受治疗、挽救生命。

Jade Baldwin, from Pitsea, has a rare form of blood cancer called Hodgkin's Lymphoma and underwent four different chemotherapy treatments over the last two years, but none of them have been successful enough to beat it.

来自皮特西的贾德·鲍德温(Jade Baldwin)患了一种名为霍奇金淋巴瘤的罕见血癌。过去两年,她做了四种不同的化疗,但都没能战胜癌症。

She is also battling the illness with her father, who has terminal cancer, and sometimes they even receive treatment in the same hospital together. Jade is now relying on the generosity of others so that she can receive a new and potentially lifesaving drug, reports Essex Live.

她的父亲癌症晚期,所以他们正一起对抗疾病,有时候,他们会在同一家医院接受治疗。目前,贾德依靠别人的捐款接受治疗,获得新型的可能挽救生命的药物,Essex Live报道。

Jade, who is a project manager, had been suffering from mystery symptoms for two years before she finally received a diagnosis.

贾德是一名项目经理,在确诊为癌症前,她一直遭受腿痒的折磨(两年)。

这位女士发现自己腿痒,结果被确诊为罕见癌症

She said: "I think the main symptom for me was an itch, but there was nothing to scratch. I have got scars from where I scratched so much. I also got sores and I was very tired, I was literally falling asleep at work. It was really hard to diagnose, because most people get enlarged lymph nodes, which is why they go to the doctor. Unfortunately I didn't have any of that. They think I had the cancer for a few years before I was diagnosed."

她说:"我认为,主要的症状就是奇痒难耐,但却不知挠哪儿。经常挠的地方,已经出现了伤疤,而且还生了疮。我非常累,甚至在上班时间睡着了。疾病的诊断过程非常艰难,因为大多数人淋巴结肿大后才去看医生。但不幸的是,我没有这些症状。确诊前的那几年,他们认为我患了癌症。"

Jade was eventually diagnosed with Hodgkin's Lymphoma following a hospital visit in November 2016 after she experienced problems with her breathing. They gave her antibiotics to deal with the infection and asked her to come back in January for some more tests. In February 2017, doctors discovered her lymph nodes were swollen when she visited the hospital with her partner Vince.

2016年,当贾德出现呼吸问题时,她去了趟医院,最终被确诊患有霍奇金淋巴瘤。医生给她开了抗生素治疗感染,并让她一月份再来医院一趟做些测试。2017年2月,当她的另一半文斯陪她去医院的时候,医生发现她淋巴结肿大。

"Once they said the lymph nodes were swollen I Googled it, so when I went back I was expecting it to either be just an infection or Hodgkin's Lymphoma," Jade explained. "They put me and my partner in a room and said the doctor would be coming. You know it's probably bad when the doctor is giving the news.

"他们一提到淋巴结肿大,我就上网搜了,所以再次回到医院的时候,我知道无外乎有两种结果:要么是感染,要么是患了霍奇金淋巴瘤,"贾德解释道。"他们让我和另一半呆在房间里,说医生很快就会来的。你知道的,医生回来的时候,带来了坏消息。"