当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 中国将建立器官转运绿色通道

中国将建立器官转运绿色通道

推荐人: 来源: 阅读: 3.45K 次

China's health, police and transportation authorities jointly established a "green passage" to ensure fast and safe transfer of donated human organs.

我国卫生、公安、交通运输部门日前联合建立"绿色通道",确保人体捐献器官快速、安全转运。

The move is aimed at shortening transportation time and Reducing damage or waste of human organs to help patient survival.

此举旨在提高转运效率,减少人体器官的损耗或浪费,从而帮助患者存活

According to a circular on the mechanism, police will help ensure ambulance right of way when health authorities receive donated human organs. Airlines should provide priority boarding services and allow planes carrying human organs to depart first.

根据发布的关于人体捐献器官转运绿色通道的通知,卫生部门接收人体捐献器官时,公安部门将协助保障救护车优先通行。航空公司应提供优先登机服务,对承运人体器官的航班班次优先放行。

中国将建立器官转运绿色通道

Health authorities transporting human organs may buy tickets after boarding a train. The Red Cross will also provide help during the transportation process.

运送人体器官的卫生部门工作人员乘火车可以登车后补票。红十字会也将协助人体捐献器官运输。

"The transportation of human organs is like a race between time and life," said the circular.

该通知中这样写道:“人体器官的运输就像一场时间与生命的赛跑一样。”

Many human organs, such as the liver, cannot be stored for longer than 12 hours or they will become unusable or dysfunctional following transplant, it said.

该通知指出,人体的许多器官,比如说肝脏,是不能存储超过12小时的,否则会在移植后成为无用的或不正常的器官。

China has a serious lack of human organs, though the nation ranks third globally in terms of the number of organs donated. Some patients must wait for years for transplant surgery, and many don't survive long enough to receive a transplant.

尽管在捐赠器官的数量上排名全世界第三,但是我国仍然严重缺乏人体器官。一些病人不得不为了移植手术而等待数年,许多人甚至没能活到进行移植手术。

In 2015, 2,766 people donated major organs after death, almost double the number in 2014.

在2015年,共有2766人在死后选择捐献自己的主要器官,这一数字几乎是2014年的2倍。