当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 奶牛也有音乐偏好

奶牛也有音乐偏好

推荐人: 来源: 阅读: 2.32W 次

Cows Have Favorite Playlists Too!

奶牛也有音乐偏好

We all know that music has the power to comfort us when we are frazzled or distressed. Can it do the same for animals? In 2001, University of Leicester researchers decided to test this by exposing dairy cows to different genres of music. They discovered that certain types of music helped cows produce 3% more milk than those that only heard the jarring sounds of milking machines.

众所周知,在我们感到疲惫不堪、压力很大的时候,音乐可以抚慰我们的心灵。那它对动物也有同样效果吗?2001年,列斯特大学的研究者们为了检验这个假说,做了给奶牛播放不同风格音乐的实验。他们发现,有些音乐下生活的奶牛会比挤奶器噪声下生活的同伴多产3%的牛奶。

奶牛也有音乐偏好

The journalists began by sifting through the 2001 University of Leicester study to search for songs that had made the cattle most productive.

随后,记者杂志就开始筛选2001年列斯特大学的试验中使奶牛多产奶的歌曲。

What they found was that similar to humans, cows have a varied taste. Some prefer soulful music while others have a penchant for classical. Based on their findings the magazine released two playlists that they believe will be welcomed by most dairy cows.

他们发现,奶牛和人类一样,会有不同的音乐偏好。有些喜欢灵魂音乐,有些则偏爱古典音乐。随后,根据筛选结果,该杂志发表了受大部分奶牛喜爱的两大歌曲列表。

One comprises of songs like REM's "Everybody Hurts" Aretha Franklin's version of "What a Difference a Day Makes" and Simon and Garfunkel's epic "Bridge Over Troubled Water".

一个列表包含有REM的Everybody Hurts,Aretha Franklin的What a Difference a Day Makes ,以及Simon与 Garfunkel合唱的经典歌曲Bridge Over Troubled Water。

The other, includes classical hits like Beethoven's "Pastoral Symphony" and Mozart's "Concerto for Flute and Harp in D Major." The songs that made neither list were sonically abrasive tunes like rap and techno songs that appear to disturb cows rather than calm them.

另一个列表主要包括流行的古典音乐,比如贝多芬的《田园交响曲》,莫扎特的《长笛与竖琴协奏曲》。这些歌单里的歌曲都属于舒缓的音乐,能使牛奶安静下来,而不是那些噪杂的说唱歌曲。

Besides, music is not the only thing that dairy cows enjoy. A few years ago actors in Kent, England decided to see if the animals liked Shakespeare by performing "The Merry Wives of Windsor" to a local herd. Sure enough, their milk output increased measurably.

播放音乐还不是唯一可以促使奶牛多产奶的途径。几年前,英格兰肯特的演员还测试过动物是否喜爱莎士比亚剧,于是他们给当地奶牛群表演了《温莎的风流娘们儿》。不出所料,果然增加了产奶量。

They believe music helps the animals to relax and keep calm. So the next time you visit a dairy farm don't be surprised to see the cattle jamming to their favorite beat. After all "great milk comes from happy cows!"

他们相信是音乐帮助牛奶放松和安静。所以,下次你再参观奶牛场,就不要为奶牛们蜂拥而聚听它们最爱的音乐而感到大惊小怪了。毕竟,好奶产自欢乐的奶牛。

译文属原创,仅供学习和交流使用,未经许可,请勿转载。