当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 看动作片有可能会令你长肉大纲

看动作片有可能会令你长肉大纲

推荐人: 来源: 阅读: 8.42K 次

Action films may get the heart racing, but they may expand your waistline, a new study suggests.

一项最新研究表明,动作片可能让你心率加速,但也有可能增加你的腰围。

Previous research has shown that people tend to eat more if they are watching television. But scientists from Cornell University wanted to know whether the type of programming made a difference. To find out, they gave snacks to 97 undergraduate students and split them into three groups. The first group watched a loud, frenetic clip from “The Island,” a 2005 action movie directed by Michael Bay. The second watched part of a Charlie Rose interview program on PBS. The third group watched the same excerpt from “The Island” as the first group, but without sound.

看动作片有可能会令你长肉

之前曾有研究显示,人们在看电视的时候会吃掉更多东西。但康奈尔大学的科学家们想知道,看不同的电视节目会不会有什么不同。为此,他们向97名大学生提供零食,并把他们分成三组。第一组观看迈克尔·贝(Michael Bay)2005年的动作片《逃出克隆岛》(The Island)中一个吵闹混乱的片段;第二组观看查理·罗斯(Charlie Rose)在PBS台的访谈片段;第三组观看和第一组同样的《逃出克隆岛》片段,但是没有声音。

The first group consumed the most by far — 65 percent more calories than the “Charlie Rose” group (354 calories versus 215) and 98 percent more food (7.3 ounces versus 3.7). The group that watched “The Island” on mute ate 46 percent more calories (315) and 36 percent more food (five ounces) than the Rose group.

第一组吃得最多——比“查理·罗斯组”多摄入65%卡路里(354卡路里:215卡路里),多吃了98%的食物(7.3盎司:3.7盎司)。观看《逃出克隆岛》无声版的一组比查理·罗斯族多摄入46%卡路里(315卡路里),多吃了36%食物(5盎司)。

“We choose this particular movie for its pacing,” said Aner Tal, a research associate at Cornell’s Food and Brand Lab and the study’s lead author. He added, “It could be that the camera cuts and sound set the tempo for the pace at which people eat.”

“我们选择这部影片是因为它的节奏,”康奈尔食品与品牌实验室的研究员,以及该调查曝光的主笔阿纳尔·塔尔(Aner Tal)说。他又补充,“可能镜头剪辑和声音帮人们确定了吃东西的节奏。”