当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 今夏矮个男士也时尚:男士高跟鞋正当红

今夏矮个男士也时尚:男士高跟鞋正当红

推荐人: 来源: 阅读: 1.4W 次

今夏矮个男士也时尚:男士高跟鞋正当红

Magical types like dwarves, pixies and Nicolas Sarkozy are all rejoicing after hearing the news that “meels” (man heels) are this summer’s hottest look. The blog recently ran a rather wonderful photo story on men in heels with street-style pictures from fashion week season, including one of a guy hailing a taxi outside the Rodarte show wearing a pair of stupendous1 boots with a platform sole and a gravitydefying non-heel.

个子矮、“短小精悍”和尼古拉斯·萨科齐这种“袖珍型”男性在听到男式高跟鞋在今夏大热这个消息后一定会感到欢欣鼓舞。博客最近刊登了一篇相当棒的关于男式高跟鞋的照片故事,文中的照片来自时装周期间的街拍,其中一张照片是一个男人在罗达特秀场外打车,他穿着一双令人惊叹的靴子——厚鞋底,没有鞋后跟的抗地心引力靴子。

Of course, if you’re really into fashion and decide to do some research, you won’t have to pore over dusty library books for long before you find mention of men and heels. Renaissance man liked to don a stacked heel2 along with his powdered wig and beauty spot, and Wikipedia reliably informs us that Mongolian horsemen were among the first to use heels as means to keep their feet from sliding out of their stirrups, which is probably the only time you’ll hear high heels referred to as practical.

当然,如果你真的迷恋时尚,想要了解男人穿高跟鞋的历史,你不必长时间翻阅布满灰尘的图书馆书籍,直到找到关于男性和高跟鞋的叙述。文艺复兴时期的男性喜欢穿叠跟鞋,搭配扑过粉的假发并点上美人痣。从维基百科上我们可以确切得知,蒙古骑士是最早穿高跟鞋的人之一,为的是使他们的双脚不在马蹬上打滑,这可能是你唯一一次听到高跟鞋有实际作用的例子。

More recently, in the wake of the French president’s visit to Britain back in 2008, Selfridges noted a rise in popularity of stacked heels. The store’s head of menswear, David Walker-Smith, said that formerly Cuban heels3 or cowboy boots were favoured as casualwear with jeans, but “now the pinstriped businessman wants to up his game by adding to his height.” Shoe brands such as Jeffrey West and Patrick Cox provide heels of up to 5cm instead of the customary 1.5cm.

近一点来说,随着法国总统萨科奇在2008 年访英,英国塞尔福里奇连锁百货公司注意到叠跟鞋的销量见长。这家百货商店的男装主管戴维·沃克- 史密斯说,以前,古巴式鞋跟半高跟鞋或牛仔靴是作为休闲鞋来与牛仔裤搭配,不过“现在成为穿细条纹西服的商人通过增加高度而提升形象的工具。”杰弗里·韦斯特和帕特里克·考克斯等品牌都有5 厘米的鞋跟,而不是普通的1.5 厘米。

Our number one fanciable man in heels is Vince Noir, the character played by Noel Fielding in the Mighty Boosh . Vince can often be seen sporting rather fabulous platform boots. In fact, just the other day people spotted Fielding channelling Vince in a boiler suit and platforms. He had a very attractive young lady on his arm, so the boots are obviously working for him.

我们心目中最爱穿高跟鞋的男人是文斯·诺伊尔——这个《魔幻之旅》中的人物由诺埃尔·菲尔丁饰演。文斯经常穿着非常惊人的厚跟靴。实际上,就在几天前,有人发现菲尔丁照搬了文斯的形象——穿着连衫裤工作服和厚跟鞋。一个非常漂亮的女孩儿靠在他的胳膊上,那双靴子显然对他有裨益。

Although a platform boot might be OTT4 for most men, we’re coming round to the idea that a stacked heel is fine. A Killers-style rock ‘n’ roll summer festival look could include a stacked heel at the end of a pair of skinny black jeans. Or if you’re going quintessentially5 English, then why not play the dandy6 and invest in a pair of Terry de Havilland’s rather gorgeous shoes?

厚跟靴对大多数男性来说可能有点夸张,不过我们觉得叠跟鞋应该可以接受。夺人眼球的夏季摇滚盛会装扮可以在一条黑色紧身牛仔裤下面配一双叠跟鞋。或者如果你想要典型的英国式装扮,何不打扮成花花公子的样子,穿一双相当炫目的特里·德·哈维兰跟鞋?