当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 性侵丑闻不断, BBC新闻总监及副手被停职

性侵丑闻不断, BBC新闻总监及副手被停职

推荐人: 来源: 阅读: 8.38K 次

性侵丑闻不断, BBC新闻总监及副手被停职

THE BBC's news chief and her deputy have been temporarily replaced while the broadcaster deals with the fallout from coverage of a child abuse scandal that forced its director general to resign, the broadcaster said yesterday.

BBC新闻总监和她的副手已经暂时被取代,英国广播公司正处理着由于性侵儿童丑闻报道而导致其总裁辞职的余波,广播公司昨日表示。

Helen Boaden, the BBC's director of news and current affairs, and her deputy, Stephen Mitchell, have handed over their responsibilities to others for the time being "to address the lack of clarity around the editorial chain of command," the corporation said.

海伦•博登,BBC时事新闻总监及其副手史蒂夫•米奇尔,目前正把他们的职责移交他人以“解决在一系列编辑控制中透明度缺乏的问题,”该公司说。

"Consideration is now being given to the extent to which individuals should be asked to account further for their actions and if appropriate, disciplinary action will be taken," it said.

“现在正在考虑哪些人应该对他们的行为进一步解释清楚,如果恰当将采取纪律处分,”它说。

The BBC, meanwhile, faced criticism for agreeing to a 450,000 pound (US$715,000) payoff - a year's salary - for George Entwistle, who resigned as director general on Saturday after a BBC news program bungled UKeng.com/tags-1934-0.html" target="_blank" >reports that powerful Britons sexually abused children.

与此同时,英国广播公司正面临着批评,因为同意以45万英镑(71.5万美元)的回报——一年的工资——给乔治•恩特威斯尔,在BBC新闻节目糟糕爆出英国权贵性侵儿童之后他周六辞去了总裁职务。

UK Prime Minister David Cameron's spokesman yesterday criticized the payoff for Entwistle, who led the BBC for just 54 days.

英国首相大卫卡梅伦的发言人昨天批评了恩特威斯尔的报酬一事,他领导BBC才54天。

"Clearly, it is hard to justify a sizeable payoff of that sort," spokesman Steve Field said.

“显然,这很难判断那种工作的合适报酬,”发言人史蒂夫•菲尔德说。

However, the prime minister gave his support to Chris Patten, the embattled chairman of the BBC Trust, the corporation's governing body.

然而,首相将其支持给了彭定康,该公司的管理机构BBC信托会的主席。

"The important thing is for Chris Patten to lead the BBC out of its present difficulties," Field said.

“对彭定康来说最重要的是领导英国广播公司摆脱目前的困境,”菲尔德表示。