当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 伦敦街头增派600名武装警察防恐

伦敦街头增派600名武装警察防恐

推荐人: 来源: 阅读: 5.68K 次

伦敦街头增派600名武装警察防恐

London’s police force is placing 600 extra armed officers on the capital’s streets in response to fears about the threat of Isis-linked terror attacks.

伦敦警察厅(Met)将在英国首都街头再部署600名武装警察,这是为了回应对于与“伊拉克和黎凡特伊斯兰国”(ISIS)相关的恐怖袭击威胁的担忧。

The deployment will increase the number of armed officers in the city’s Metropolitan Police to 2,800 and will double the number of counter-terrorism patrols in the city.

此举将令伦敦警察厅的武装警察数量增至2800名,并将伦敦反恐巡逻数量增加一倍。

The move has been prompted by a series of terror attacks in European cities, although officials said it was not in response to a specific threat.

促使英国做出此举的是欧洲城市遭遇的一系列恐怖袭击,尽管官员们表示,此举并非针对某个特别的威胁。

Sir Bernard Hogan-Howe, Met police commissioner, said: “Anyone who’s been following events in Europe over the past few weeks will understand why we want to show our determination to protect the public.”

伦敦警察厅总监伯纳德•霍根-豪爵士(Sir Bernard Hogan-Howe)表示:“任何关心过去几周欧洲事态的人,都会明白我们为什么希望展示我们保护公众的决心。”

He added that “substantial resources” were available in London to deal with a potential attack.

他补充称,伦敦拥有“巨大资源”来应对潜在的恐怖袭击。

An additional £25m to increase the number of armed counter-terrorism police was announced by Sir Bernard early this year — part of £34m of extra money for armed response measures across the UK, known as Operation Hercules.

霍根-豪在今年初宣布,将再拿出2500万英镑增加武装反恐警察的数量,这是英国为武装回应举措——被称为“大力神行动”(Operation Hercules)——额外拨出的3400万英镑的一部分。

The latest armed recruits will allow the Met to better structure its forces around a set of rapid response units — totalling 300-400 officers — who will be able to be deployed anywhere in London at short notice. In the past, an armed security presence in the capital has been increased periodically following terrorist incidents or in response to intelligence about potential targets. In 2014 for example, armed police and soldiers were deployed in Whitehall after a series of plots targeting military personnel were foiled.

最新招募的武装警察将令伦敦警察厅更好地安排一系列快速反应单元的警力(总计300至400名警察),他们可以在短时间内被部署到伦敦任何地点。过去,伦敦一般在恐怖袭击事件发生后——或者针对有关潜在目标的情报——增加武装警察执勤。例如,2014年,在一系列针对军人的阴谋被挫败后,白厅周围部署了武装警察和士兵。

Further armed police were dispatched to London after the recent Paris and Brussels attacks. British police officers are normally unarmed.

在最近的巴黎和布鲁塞尔恐袭后,更多武装警察被派到伦敦。英国警察一般是不佩枪的。

About 800 Britons have travelled to fight with Isis and other radical groups in Syria and Iraq. Half have returned and are being monitored by MI5, the internal security service.

约800名英国人跑到国外为ISIS以及叙利亚和伊拉克境内的其他激进组织效力。半数已回国,并受到英国国内情报机构军情五处(MI5)的监视。