当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 导演彼得杰克逊私人飞机参与马航搜寻

导演彼得杰克逊私人飞机参与马航搜寻

推荐人: 来源: 阅读: 2.37W 次

A British nuclear submarine was today scouring the Indian Ocean as part of the desperate Search to find Malaysia Airlines flight MH370.

英国核潜艇“不懈号”已于4月2日到达印度洋,开始参与搜寻失踪客机马航MH370。

Today it emerged that Hobbit director Peter Jackson has sent his $80million private jet to scour vast swathes of the area where it is believed the plane went down.

而当天《霍比特人》的导演彼得·杰克逊也派出了他价值8千万美元的私人飞机来到马航失踪区域进行搜寻。

Search teams hampered by terrible weather conditions and little information are now battling against the clock as the batteries in the beacon have a 30 day life span. It is 26 days since the Boeing 777 disappeared en route from Kuala Lumpur to Beijing.

搜寻小组缺乏搜寻信息,而且还被恶劣天气所阻挠。他们现在正在争分夺秒地寻找马航客机,因为其黑匣子里的失事定位信标只有30天的寿命,而自这部从吉隆坡飞向北京的波音777客机消失之日到4月2号为止,已经过去26天了。

导演彼得杰克逊私人飞机参与马航搜寻

There are currently seven countries assisting in the search including New Zealand, Australia, China, Japan, Malaysia, South Korea and the United States with investigations being led by Malaysia.

现在参与搜寻的国家有7个,新西兰,澳大利亚,中国,日本,马来西亚,韩国和美国。而总的调查研究由马来西亚总领导。

As of Tuesday, there were ten planes and nine ships working in the region, 1,217miles (1,960km) west of the Australian city of Perth.

截止至星期二,已有10架飞机,9艘船在失踪区域工作。那里是澳大利亚的城市珀斯向西1217英里(1960公里)。

One of these is Peter Jackson’s long-range business jet, a Gulfstream G650 which can carry eight passengers and a crew of four.

其中的一架飞机就是彼得·杰克逊的长途商务飞机,型号是湾流G650,能够容纳8名乘客和4名机组人员。

It has a non-stop distance of 8,000miles (12,964km) and is considered to be able to fly further and faster than some military aircraft.

飞机的最长持续飞行距离为8000英里(12964公里),它比一些军用飞机还飞得更远更快。

'Peter would not seek publicity for something like this and would actively avoid it in fact,' his spokesman Matt Dravitzki told the New Zealand Herald.

“实际上,彼得不希望有关于他派飞机搜寻这样的报道,相反,他正在积极避免这种报道。”他的发言人Matt Dravitzki在接受《新西兰先驱报》采访时说道。

'A lot of civilian and military aircraft are involved in the search and it's kind of disappointing that because one is owned by a celebrity it becomes a matter of news when there are [over] 200 people missing.'

“大量的民用和军用飞机都参与了搜索,现在200多人都失踪不知在何处,如果一架参与搜救的‘名人飞机’这时成为重要新闻,这将令人很失望。”

The jet, which Sir Peter purchased last March, is primarily being used to help relay communications between other vessels involved in the search.

这架飞机是彼得在去年3月购买的,现在被用来传递消息,推进其他搜救队伍之间的沟通。

Australian Prime Minister Tony Abbott said despite the search for the aircraft being slow, difficult and frustrating, it will continue indefinitely.

澳大利亚总理托尼·阿博特表示,虽然搜寻工作进行的很慢,而且进行起来很困难、进展也不如人意,但是我们一定会继续搜寻下去。