当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 淘宝店推“代看望老人”服务

淘宝店推“代看望老人”服务

推荐人: 来源: 阅读: 1.55W 次

淘宝店推“代看望老人”服务

DON'T have time to visit your elderly parents? No problem, just hire someone to go on your behalf.

没有时间去探望你年迈的父母吗?没问题,就雇人替你去。

At least one vender on , China's biggest e-commerce website, where one can seemingly find any product or service, is offering to visit parents for 100 yuan (US$16.30) per hour.

至少在中国最大的电子商务网站淘宝网上有一个供应商,在那你似乎可以找到任何产品或服务,提供探望父母的服务,每小时100元(16.30美元)。

The service sprouted up after a new seniors' rights law came into effect on July 1 and states that children need to visit or contact their elderly parents regularly.

该项服务是在7月1一项新的老年人权益法生效之后出现的,申明子女需要探视或定期联系他们年迈的父母。

The service targets people who are too busy or have a bad relationship with their parents. Experts said the service is at odds with the intent of lawmakers.

服务目标是那些太忙的人或与父母关系处不好的人。专家说该项服务不符合立法者的意图。

"We offer services such as chatting, celebrating birthdays and even performances," a Taobao storekeeper whose username is "ygwcj1985" told Shanghai Daily.

“我们提供比如聊天、庆祝生日、甚至表演类的服务,”一个用户名是“ygwcj1985”的淘宝店主告诉《上海日报》。

The Zhejiang Province-based storekeeper charges 100 yuan per hour, excluding transportation and extra payments for activities or gifts.

这家总部位于浙江的店主每小时收费100元,不包括交通费以及为活动或礼物所支付的额外费用。

"We have a professional team but you have to tell us topics they like to start a good chat," the storekeeper said.

“我们有一个专业的团队,但你必须告诉我们开始一个好的聊天他们喜欢的话题,”店主说。

Few people have paid for the new service, according to the shopkeeper's sales record that appears on .

很少人为这项新服务买单,根据店主出现在淘宝网上的销售记录。

"Hiring someone else to visit your parents or other elderly family member is so artificial," said Zhang Minghao, a 22-year-old Shanghai resident.

“雇佣别人来探视你的父母或其他老年家庭成员是如此的虚假,”22岁的上海居民张明浩说。

Zhang said it would be difficult to implement the law but the intention was good. His opinion was echoed by many lawyers and law experts.

张明浩说这项法律很难实施但意图是好的。他的观点得到许多律师和法律专家的认可。

Fu Minrong, a lawyer with Shanghai New Wenhui Law Firm, said the service has similarities to those hiring a girlfriend or boyfriend to meet their parents, who often nag adult children to settle down and marry.

上海新文汇律师事务所的律师富敏荣说该服务与那些招聘男朋友或者女朋友来见经常唠叨成年孩子安定下来并结婚的父母类似。