当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 双语新闻:谷歌中国因色情内容被警告

双语新闻:谷歌中国因色情内容被警告

推荐人: 来源: 阅读: 1.08W 次

China Warns Google On Content

双语新闻:谷歌中国因色情内容被警告

A Chinese government-backed Internet watchdog admonished Google Inc. on Thursday for allowing access to pornography through its Chinese Web site.

In a statement, the China Internet Illegal Information Reporting Center said pornographic images could still be found through the Google China Web site, despite earlier warnings from the center in January and April.

The brief statement accused Google's Chinese site, , of 'disseminating large amounts of pornographic and vulgar information,' but provided no specific examples. It called on the company to eliminate objectionable material, and recommended that 'the relevant legal authorities' punish the company, without elaborating.

A Google spokesman said in a statement that the company has been 'continually working to deal with pornographic content -- and material that is harmful to children -- on the Web in China.' He added, 'After seeing the government's announcement this morning, Google has renewed this effort.'

Chinese officials have delivered similar warnings to Internet companies, including Google, in recent years. China's government tries to block the country's 300 million Internet users from seeing content officials find objectionable, from pornography to criticism of the Communist Party.

The government has recently moved to tighten the system, indicating that it plans to require that all personal computers sold in the country be shipped with software that blocks access to certain Web sites.

Google started its Chinese Web site in 2006 to accommodate Chinese censorship requirements. The Chinese site filters out some sensitive material from its search results.

Aaron Back / Jessica E. Vascellaro

一家受中国政府支持的互联网监察机构周四对谷歌(Google Inc.)允许用户通过其中国站点访问色情内容提出警告。

中国互联网违法和不良信息举报中心发表声明称,虽然今年1月和4月该中心已提出过警告,但谷歌中国网站仍存在大量淫秽色情和低俗信息。

这则简短的声明谴责谷歌中国网站()“大量传播淫秽色情和低俗信息”,但没有提供具体的事例。举报中心要求谷歌对这些内容进行彻底清理,并建议相关执法部门依法处罚,但没有对此详细说明。

谷歌发言人发表声明说,谷歌一直在中国采取措施对网络低俗信息(例如对儿童有害的信息)进行审查。看到相关部门的通知后,谷歌正在这方面增加力度。

中国官员近年来向包括谷歌在内的互联网公司发出过类似的警告。中国政府试图阻止中国的3亿互联网用户看到当局认为不当的内容,从色情内容到对共产党的抨击等等。

政府最近采取措施加强互联网控制,计划要求所有在中国境内出售的个人电脑在出厂时配备过滤软件。

谷歌于2006年建立中国站点,以适应中国的监管要求。谷歌中国会过滤掉搜索结果中的一些敏感内容。

Aaron Back / Jessica E. Vascellaro

1. admonish 劝告,训诫,告诫

He was admonished against doing wrong.
人们告诫他不要做坏事。

2. pornography 色情文学, 色情描写

He thinks pornography is poison to young minds.
他认为色情会腐蚀年轻人的心灵。

3. vulgar 粗俗的

Putting food into one's mouth with a knife is considered vulgar in England.
在英国,用刀把食物送进嘴里被认为是粗鲁的行为。

4. objectionable 该反对的,有异议的,讨厌的

His drunken behaviour was extremely objectionable.
他醉後的举动极为讨厌。

5. censorship 检查制度

The new censorship law will put the clock back (by) 50 years.
新的审查条例是开倒车, 要退回到50年前的水平.

The brief statement accused Google's Chinese site, , of 'disseminating large amounts of pornographic and vulgar information,'
这则简短的声明谴责谷歌中国网站()“大量传播淫秽色情和低俗信息”,

accuse of 因某事控告某人,如:

You can’t accuse Stephen of robbing the bank. He was round at my house all evening.
你不能控告斯蒂芬打劫银行,他整晚都在我家。

They may even accuse them of disloyalty, or make some spiteful remark about the friends 'parents.
他们甚至责备孩子不忠诚,或者心怀恶意地评论那些小朋友的父母。