当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 调查:美办公室恋情遍地开花

调查:美办公室恋情遍地开花

推荐人: 来源: 阅读: 5.22K 次

Forty percent of US workers have dated an office colleague, with 31 percent of them going on to marriage, according to a survey released on Tuesday.

调查:美办公室恋情遍地开花

Ten percent work with someone they would like to date and 18 percent have dated a co-worker twice or more at some time in their careers, the office romance survey for online job website showed.

Those eyeing a co-worker was skewed between the sexes, with 14 percent of men but just 5 percent of women saying they would like to date a colleague.

Of those who dated a co-worker in the last year, a third said it was someone with a more senior position in the company. Of those, 42 percent have dated their boss.

Nearly three-quarters said they did not have to keep their romance a secret but 7 percent said they had left a job due to an office romance.

The survey of 8,038 full-time adult employees was conducted online by Harris Interactive on behalf of between November 12 and December 1, 2008.

The overall results have a sampling error of plus or minus 1.09 percentage points, it said. is owned by Gannett Co, Tribune Co, The McClatchy Co and Microsoft Corp.

本周二公布的一项调查显示,美国40%的职场人士都曾与自己的同事约会过,其中31%的人最终走向了婚姻殿堂。

项为招聘网站开展的办公室恋情调查显示,10%的人表示自己想与某个同事约会,18%的人称自己在职业生涯中曾与同事约会过两次或两次以上。

同时,在这个问题上还存在性别差异,14%的男性表示愿意与同事约会,而仅有5%的女性愿意这么做。

在去年与同事约会过的受访者中,三分之一的人称自己的约会对象在公司中的职位比自己高,这其中有42%的人与自己的上司约会。

近四分之三的人称自己的办公室恋情不用保密,而7%的人则因此而离职。

这项在线调查由网站委托“哈里斯互动”调查机构开展,共有8038名全职成年雇员参加,调查时间从去年的11月12日持续至12月1日。

调查结果的误差在正负1.09个百分点之间。网站隶属于(美国报业巨头)Gannett Co、Tribune Co、The McClatchy Co和微软集团。