当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 生活杂谈:九个出国必备的美式幽默

生活杂谈:九个出国必备的美式幽默

推荐人: 来源: 阅读: 1.71W 次

美国一些比较幽默的说法也许在日常生活中不是那么常见,但如果在适当的时机使用,必可收画龙点睛之效。

生活杂谈:九个出国必备的美式幽默


1. Is she big-boned? 
她是不是很魁梧啊?Big-bone看字面解释就知道是指骨架很粗大。这对美女(美国的女人) 来说是见怪不怪的。在电影Something about Mary中就有这一句,Is she big-boned? 那娇小的女子怎么说?娇小就是petite。很多从亚洲来女生来美国都抱怨买不到合适的衣服,其实很多店都有一区petite。去那里找找,保证你会有意想不到的收获。若是真的找不到,就试试teenager那儿也有许多合适的衣服。  

2. We have a female shortage here。 
我们这里闹女人荒。由于我的学校是理工学院, 所以男女比例自然是不均匀, 有一次连老美也不禁感叹道,We have a female shortage here。这样的说法是不是听来很特别?其实我看根本就不只是female shortage而是 female drought。或是更夸张一点的讲法,We have a female extinction here。

生活杂谈:九个出国必备的美式幽默 第2张


3. You are a freaking Yankee。 
你是怪怪的北方佬。老美彼此之间很喜欢拿对方的出生地作文章。因为南北的差异,所以或多或少北方人看不起南方人,南方人也看不起北方人。Yankee 是南北战争时北军的士兵叫Yankee, 现在一般指北方佬。而freaking是说这人很怪,或者解释成怪胎也可以。  

4. I am laying low。 
我躲起来了。有一次我问一个老美, How are you doing? 结果他回我I am laying low。结果在场的老美都在笑,但是只有我听不懂。其实laying low就是说躲的低低的,怕被别人看到,就是想办法混就对了。事后老美跟我解释说这句话其实没那么好笑,主要是因为我听不懂,大家才又觉得更好笑。 

生活杂谈:九个出国必备的美式幽默 第3张

5. I cut the cheese。  
我放屁了。一般人说放屁这个字都会用fart这个字, 但是cut the cheese也有放屁的意思在里面。为什么呢?因为大家想想切cheese时会发出什么声音?是不是和放屁很像呢?但是这样的用法似乎并不常用,我只在某部很烂的片子:Mysterious Man里听过一次。   

6. She is a big gossip。  
她是八卦夫人。Gossip平时指的是八卦新闻,但它也可以拿来形容一个人很八卦。所以She is a big gossip就是说她是个八卦夫人。或是你也可以说, She is gossipy。中文里讲的广播电台在美国倒是不常见,反而是有另一种说说 She is an information bureau (她是情报局) 也蛮有趣的。 

生活杂谈:九个出国必备的美式幽默 第4张

7. If the boys stare at you, they have guts to suck your teeth!  
如果男生盯著你看,他们就有胆亲你。这是我看电视Full House学来的,是二个姐妹的对话,这句话有三个地方我觉的很棒,第一个是stare at you, 就是指盯著人家看的意思,have guts 就是说有胆子的意思, (这是一个巧合,中文英文说有胆子都是说有勇气的意思!)而最后一个 suck your teeth 则是指亲嘴的意思,很有趣,但是像这种句子是小孩子说的,难登大雅之堂。亲嘴还有另外一个口语的用法:smooch 例如 I didn't smooch that girl last night。我昨晚没亲那个女孩。  

8. She is vertically challenged.  
她的身高受到了挑战。这样的说法就是说人家很矮的意思,但是是比较婉转 (political correctness) 的说法。什么challenged 就是说有某方面的障碍,如mentally challenged就是说心智障碍,也就是低能儿的意思。关于这个political correctness老美也常用,不过中文并没有适当相对应的翻法。所谓的 political correctness就是说为了不得罪某一族群的人,而在用辞上加以修饰,让它听来不会歧视某一族群。例如 chairman这个字,可能会得罪某些女性主义者,所以就发明了chairperson这个字。这样子的转变,就可以算是 political correctness。  

生活杂谈:九个出国必备的美式幽默 第5张

9. Where can I dump these white elephants?  
这些无用的垃圾我要丢到哪里?比如说家中的286计算机用之无味,弃之可惜,放在那里一摆就是好几年,这种垃圾就叫white elephant。只是这样的说法比较少见。不过有些人还是会这么用,我曾听一个老美他说,The fountain is a white elephant. 意思是,这个喷水池真是废物。有些老美会在自家的庭院前办所谓的garage sale, 就是把一些家里很少用到的东西拿出来卖。有些人的告示上会写White elephant sale。如果你不知道whte elephant指的是无用之物的话,你可能会觉得蛮奇怪的,为什么有人在卖白大象呢?