英国人最爱的英语诗歌:在威斯敏斯特大桥上 by 华兹华斯
Upon Westminster Bridge?
在威斯敏斯特大桥上William Wordsworth
华兹华斯Earth has not anything to show more fair:?
大地上没有其他事物比威斯敏斯特大桥更壮丽:
Dull would he be of soul who could pass by?
经过它的人们,无不陶醉其间,A sight so touching in its majesty:?
宏伟的景象,如此动人心弦:This City now doth like a garment wear?
清晨,城市沉浸在一片美妙的霞光里,The beauty of the morning; silent, bare,?
象披着一身透明的衣裳,宁静,清晰,????Ships, towers, domes, theatres, and temples lie?
船舶,塔楼,穹顶,教堂和剧院,Open unto the fields, and to the sky;?
伸向天空,展向平原;All bright and glittering in the smokeless air.?
纯净的空气中,一切那样的明朗亮丽。Never did sun more beautifully steep?
旭日斜洒着它最绚烂的光彩,In his first splendour valley, rock, or hill;?
我从未看见过,从未感受到峡谷,岩石和山岭,Ne'er saw I, never felt, a calm so deep!?
如此深沉的静谧!The river glideth at his own sweet will:?
河流在随意自在地滑行,Dear God! the very houses seem asleep;?
上帝啊!千家万户还在酣睡,And all that mighty heart is lying still!
那颗伟大非凡的心,依然尚未苏醒!