当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语美文 > 关于经典励志英语美文摘抄

关于经典励志英语美文摘抄

推荐人: 来源: 阅读: 1.32W 次

只有通过大量赏识美文佳作,才能发现其闪光点,才能抒作者胸中之臆,享作者心中之情。小编精心收集了关于经典励志英语美文,供大家欣赏学习!

关于经典励志英语美文摘抄
  关于经典励志英语美文:Life, free to soar

by Wayne

One windy spring day, I observed young people having fun using the wind to fly their kites. Multicolored creations of varying shapes and sizes filled the skies like beautiful birds darting and dancing. As the strong winds gusted against the kites, a string kept them in check.

Instead of blowing away with the wind, they arose against it to achieve great heights. They shook and pulled, but the restraining string and the cumbersome tail kept them in tow, facing upward and against the wind. As the kites struggled and kept them in tow, facing upward and against the wind. As the kites struggled and trembled against the string, they seemed to say,” Let me go! Let me go! I want to be free!” they soared beautifully even as they fought the restriction of the string. Finally, one of the kites succeeded in breaking loose. “Free at last,” it seemed to say. “Free to fly with the wind.”

Yet freedom from restraint simply put it at the mercy of an unsympathetic breeze. It fluttered ungracefully to the ground and landed in a tangled mass of weeds and string against a dead bush. ”Free at last”, free to lie powerless in the dirt, to be blown helplessly along the ground, and to lodge lifeless against the first obstruction.

How much like kites we sometimes are. The heaven gives us adversity and restrictions, rules to follow from which we can grow and gain strength. Restraint is a necessary counterpart to the winds of opposition. Some of us tug at the rules so hard that we never soar to reach the heights we might have obtained. We keep part of the commandment and never rise high enough to get our tails off the ground.

Let us each rise to the great heights, recognizing that some of the restraints that we may chafe under are actually the steadying force that helps us ascend and achieve.

自由的代价

在一个有风的春日,我看到一群年轻人正在迎风放风筝玩乐,各种颜色、各种形状和大小的风筝就好像美丽的鸟儿在空中飞舞。当强风把风筝吹起,牵引线就能够控制它们。

风筝迎风飘向更高的地方,而不是随风而去。它们摇摆着、拉扯着,但牵引线以及笨重的尾巴使它们处于控制之中,并且迎风而上。它们挣扎着、抖动着想要挣脱线的束缚,仿佛在说:“放开我!放开我!我想要自由!”即使与牵引线奋争着,它们依然在美丽地飞翔。终于,一只风筝成功挣脱了。“终于自由了,”它好像在说,“终于可以随风自由飞翔了!”

然而,脱离束缚的自由使它完全处于无情微风的摆布下。它毫无风度地震颤着向地面坠落,落在一堆乱草之中,线缠绕在一颗死灌木上。“终于自由”使它自由到无力地躺在尘土中,无助地任风沿着地面将其吹走,碰到第一个障碍物便毫无生命地滞留在那里了。

有时我们真像这风筝啊!上苍赋予我们困境和约束,赋予我们成长和增强实力所要遵从的规则。约束是逆风的必要匹配物。我们中有些人是如此强硬地抵制规则,以至我们从来无法飞到本来能够达到的高度。我们只遵从部分戒律,因此永远不会飞得足够高,使尾巴远离地面。

让我们每个人都飞到高处吧,并且认识到这一点:有些可能会令我们生气的约束,实际上是帮助我们攀升和实现愿望的平衡。

  关于经典励志英语美文:Chain of Love

"How do you account for your remarkable accomplishment in life?" Queen Victoria of Englandasked Helen Keller. "How do you explain the fact that even though you were both blind anddeaf, you were able to accomplish so much?"

Ms. Keller's answer is a tribute to her dedicated teacher. "If it had not been for Anne Sullivan,the name of Helen Keller would have remained unknown."

According to speaker Zig Ziglar, "Little Annie" Sullivan, as she was called when she was young,was no stranger to hardship. She was almost sightless herself (due to a childhood fever) andwas, at one time, diagnosed as hopelessly "insane" by her by caregivers. She was locked in thebasement of a mental institution outside of Boston. On occasion, Little Annie would violentlyattack anyone who came near. Most of the time she generally ignored everyone in herpresence.

An elderly nurse believed there was hope, however, and she made it her mission to show loveto the child. Every day she visited Little Annie. For the most part, the child did notacknowledge the nurse's presence, but she still continued to visit. The kindly woman leftcookies for her and spoke words of love and encouragement. She believed Little Annie couldrecover, if only she were shown love.

Eventually, doctors noticed a change in the girl. Where they once witnessed anger andhostility, they now noted an emerging gentleness and love. They moved her upstairs whereshe continued to improve. Then the day finally came when this seemingly "hopeless" child wasreleased.

Anne Sullivan grew into a young woman with a desire to help others as she, herself, was helpedby the kindly nurse. It was she who saw the great potential in Helen Keller. She loved her,disciplined her, played with her, pushed her and worked with her until the flickering candlethat was her life became a beacon of light to the world. Anne Sullivan worked wonders inHelen's life; but it was a loving nurse who first believed in Little Annie and lovingly transformedan uncommunicative child into a compassionate teacher.

"If it had not been for Anne Sullivan, the name of Helen Keller would have remained unknown."But if it had not been for a kind and dedicated nurse, the name of Anne Sullivan would haveremained unknown. And so it goes. Just how far back does the chain of redemption extend?And how for forward will it lead?

Those you have sought to reach, whether they be in your family or elsewhere, are part of achain of love that can extend through the generations. Your influence on their lives, whether ornot you see results, is immeasurable. Your legacy of dedicated kindness and caring cantransform lost and hopeless lives for years to come.

爱的涟漪

英国维多利女王曾问海伦·凯勒:“ 你一生中获得如此卓越成就的原因是什么?你又聋又盲,你是如何取得如此巨大的成就的?”

凯勒女士将这一切归功于她那赋予奉献精神的老师。“如果没有安妮·沙利文, 海伦凯勒的名字也许永远不会为人所知。”

据金克·金克拉说,小安妮——沙利文幼时的名字——可是没少经历苦难。她自己因为儿时发高烧而几乎双目失明,且一度被看护者们诊断为精神失常,无法医治。她被所在波士顿城外一个精神医院的地下室里。有时,小安妮惠狂暴的攻击每一个靠近她的人,但多数时候她则对身边的每一个人不理不睬。

尽管如此,一位上了年纪的护士认为仍有希望。她把爱护这个孩子作为自己的职责,每天都去看小安妮。大多数时候,这孩子都意识不到护士的存在,但她仍旧不断地去看她。这位好心的女士给孩子留下饼干,对她说鼓励和慈爱的话语。她坚信,只要有爱,小安妮就一定能恢复正常。

终于,医生发现了小姑娘身上的变化。以往他们看到的是愤怒和敌意,但现在看到的确是逐渐显现的温顺和爱意。他们把她搬到了楼上,在那里,她的情况继续好转。终于有一天,这个看来无药可救的孩子出院了。

安妮·沙利文长成了一个大姑娘。她热切地渴望去帮助别人,就像她自己被那位好心的护士帮助一样。正是她看到了身上的潜质。她爱护她,教育她,和她一起玩耍,该她鼓励,和她一起工作,直到她生命微弱的烛光变成了照亮世界的一束强光。安妮·沙利文创造了海伦生命的奇迹,但首先是一位好心的护士相信小安妮,并慈爱的绛一个无法交流的孩子变成了一个有爱心的老师。

“如果没有安妮·沙利文,海伦·凯勒的名字也许永远不为人知。”但是如果没有那个好心且赋予奉献精神的护士,安妮·沙利文的名字也会远不为人所知。这样推下去,这条救助的链条会绵延到哪里?它又会向前延伸多远?

那些你所想到的人,不管他们在你的家里或是其他什么地方,都是这条在几代人间延续的爱的链条上的一环。你对他们生命的影响,不管你是否看到结果,都是无法估量的。你所奉献的爱心与关怀将会在未来的岁月中转变那些处于迷失和绝望之中的生命。

  关于经典励志英语美文:The highest grace

A water bearer in India had two large pots, each hung on each end of a pole which he carriedacross his neck. One of the pots had a crack in it, and while the other pot was perfect andalways delivered a full portion of water at the end of the long walk from the stream to themaster's house, the cracked pot arrived only half two years this went on daily, with thewater bearer delivering one and one-half pots full of water to his masters house.

Of course, the perfect pot was proud of its accomplishments, perfect to the end for which itwas made. But the poor cracked pot was ashamed of its own imperfection, and miserablethat it was able to accomplish only half of what it had been made to do. After two years ofwhat it had perceived to be bitter failure, it spoke one day to the water bearer by the stream.

"I am ashamed of myself, and I want to apologize to you."

"Why?" asked the bearer. "What are you ashamed of?"

"I have been able for these last two years to deliver only half my load, because this crack in myside causes water to leak out all the way back to your master's house. Because of my flaws,you have to do all this work, and you do not get full value for your efforts," the pot explained.

The water bearer felt sorry for the cracked pot, and in his compassion, he said, "As we returnto the masters house, I want you to notice the beautiful flowers along the path."

Indeed, as they went up the hill, the cracked pot took notice of the sun warming the beautifulwild flowers on the side of the path, and this cheered it some. But, at the end of the trail, it stillfelt bad because it had still leaked half of its load, and so again the pot apologized to the bearerfor its failure. The bearer said to the pot: "Did you notice that there were flowers only on yourside of the path, but not on the other pot's side? That is because I have always known aboutyour flaw, and I took advantage of it. I planted flower seeds on your side of the path, andevery day while we walk back from the stream, you have watered them. For two years I havebeen able to pick those beautiful flowers to decorate my master's table. Without you beingjust the way you are, he would not have this beauty to grace his house."

Each of us has our own unique flaws. We are all cracked pots. But if we will allow it, the Lordwill use our flaws to grace His Father's table. In God's great economy, nothing goes to 't be ashamed of your owledge them, and you too can be the cause of that in our weakness we find our strength.

上帝的恩典

印度有一个运水的脚夫,他有两个水罐,分别挂在杆子的两端,杆子横跨在脖子上。其中一个水罐有一道裂缝,而另一个则完好无损。因此脚夫从小溪千里迢迢运水到主人家时,这个完好的水罐总能满载而归,而那个破裂的水罐却只能装回一半的水。整两年的时间他每天如此,运到主人家的水只有一罐和半罐。

当然那个完好无损的水罐对自己的成就感到十分骄傲,因为它所做的事自始至终都是完美的。而那个可怜的有裂缝的水罐则为自己的不完美而感到羞愧难当,想到自己只能完成所做的事的一半,伤心极了。经过了两年自认为是痛苦的失败后,有一天它在小溪旁对这个运水脚夫说:

“我对自己感到羞愧,我想向你道歉。”

“为什么呢?”脚夫问道,“是什么事让你觉得羞愧呢?”

“这两年来,因为我身上的裂缝,运水到主人家时一路上总是漏水,等到了主人家就只剩下半罐水了。由于我的缺陷,你必须做所有的工作,而你的价值却没法得到充分的体现。”这个水罐说。

脚夫为这个破旧的水罐感到难过,心里产生了同情,说道:“当我们返回主人家的时候,我会让你注意到路边那些美丽的花儿。”

的确,当他们上山的时候,这个破旧的水罐注意到,太阳暖暖地晒着路边的美丽的野花,这使它多少有些快乐。但是当行程结束时,它仍然为自己漏了一半的水而感到难过。所以它又一次因为自己的失败而向脚夫道歉。

脚夫对这个水罐说:“你注意到了吗?那些野花只生长在你这一侧的路上,而不是另一侧。那是由于我早就了解你的瑕疵,并充分利用了它。我在你这一边的路上种上花籽,每天当我从小溪旁运水而归时,你就给它们浇了水。两年过去了,我现在可以摘下这些美丽的花儿来装饰主人家的桌子了。倘若不是因为你的特别之处,我们就不会有那些美丽的花来美化主人的屋子了。”

我们每个人都有独特的缺点。我们都是有裂缝的水罐。但是如果我们允许这一点的存在,那么上帝就会用我们的瑕疵来装点他的桌子。


看了“关于经典励志英语美文”的人还看了:

1.英语美文欣赏励志篇

2.关于英语美文欣赏励志篇

3.优秀励志英语美文摘抄

4.经典励志英语美文摘抄

5.经典英语美文励志摘抄